Читаем Шмогвартс (СИ) полностью

Вокруг никого не было. Он посмотрел на часы: девять, ровно. Ему вспомнились слова Хагрида о том, что прийти надо строго в назначенное время. Он покрутился еще немного и ушел, коря себя за слабоволие. Надо же додуматься выполнять бредовые условия какого-то байкера в халате. В девять часов три минуты и сорок секунд он вернулся на место. Его ждал появившийся будто бы ниоткуда состав. Проводники быстро отправляли целую группу сверстников Гарри по вагонам.

— Фамилия, — строго сказала одна из них, оценивающе взглянув на Гарри.

— Поттер.

— Поттер? — взгляд ее потеплел. — Рады видеть вас, мистер Поттер. Ваш вагон… — она сверилась со списком. — Ваш вагон в хвосте. Вы поедете с мистером Уизли.

— Окей, — безразлично ответил Гарри и пошел в последний вагон. По пути ему встретился парень, который пытался растолкать всех, чтобы они не наступили на жабу. Гарри посмотрел, как взрослый человек прыгает за амфибией, и почесал затылок. Похоже, у него самого дела были не так уж и плохи.

В вагоне уже сидел знакомый Гарри рыжий энтузиаст.

— Ого! Так ты и есть Гарри Поттер? — восхитился он. — Меня зовут Рон, Рон Уизли, — рыжий протянул Гарри руку.

— Очень приятно, — ответил Гарри и сел напротив.

— Волнуешься? — спросил рыжий, стоило Гарри запихнуть свертки на полку. Замолкать он явно не собирался.

— Немного, — на самом деле Гарри вспоминал статью о том, как выбраться из секты.

— Я тоже, — воодушевленно продолжил Рон. — Фред и Джордж сказали мне, что во время распределения нам нужно будет проглотить червяка. Представляешь?

Гарри решил, что не будет провоцировать собеседника ответами, поэтому ограничился улыбкой. К сожалению, это не помогло. По пути в Шмогвартс Гарри услышал целую серию историй о том, что могло произойти в его стенах с обучающимися. Чем дальше они отъезжали от Лондона, тем больше Гарри хотелось вернуться.

Спустя полчаса мимо их купе пробежала девушка с растрепанными волосами. Они копной собрались у нее на голове и придавали ей вид безумного студента естественнонаучной специальности.

— Никто не видел жабу? — спросила она.

— Когда? — спросил Рон.

Она нахмурилась, одарила его снисходительным взглядом и побежала дальше.

— Какая-то она нервная, — заявил Рон после этого, но Гарри уже понял, что с рыжим лучше помалкивать, так что ничего не ответил.

Через час в вагоне объявили, что обучающимся нужно переодеться. Гарри обеспокоенно стал шарить в свертках. Ему на колени упали кожаные наручники и моток веревки, бутерброды, минеральная вода и леденец на палочке. У Хагрида было своеобразное чувство юмора.

— Ты чего? — забеспокоился Рон.

— Мне не во что переодеваться, — растерялся Гарри. Чего ему хотелось меньше всего — опозориться в заведении, где людей стращают раскаленными прутьями.

— Ну даешь, — Рон даже присвистнул, а потом… стал раздеваться.

Гарри посмотрел на выход из купе, который все еще был открыт, сказал, что ему нужно в туалет и пошел в другой конец вагона. По пути он заглядывал в каждое купе и видел, как остальные «обучающиеся» раздевались, кидая одежду на верхние полки. При этом они живо разговаривали и вели себя так, будто ничего особенного не происходило.

По дороге он столкнулся с высоким блондином. Тот уже успел раздеться по пояс и снять обувь. Из купе он вышел, вероятно, из-за того, что внутри пытались раздеться два человека весьма крупных габаритов. Судя по тому, как они крутились, избавляясь от одежды, Гарри понял желание блондина постоять в коридоре.

— Тоже повезло с соседями? — спросил полуголый «обучающийся», протягивая Гарри руку. — Я Малфой. Драко Малфой.

Гарри хотел спросить, существует ли такое имя, но перебил себя, протянул руку и пожал в ответ.

— Я просто…

— Приспичило? — Драко покосился на кружащихся в купе ребят. У них никак не получалось стянуть футболки.

— Нет, я просто…

— Ого! — из соседнего купе высунулась девушка с невероятной прической. — Так ты правда Гарри Поттер?

Услышав имя Гарри, Малфой сделал шаг назад.

— Ты — Гарри Поттер? — тон его перестал быть дружелюбным.

— Это что, так важно? — спросил Гарри, обращаясь к кружащимся фигурам, потому что не знал, кому лучше задать этот вопрос.

— Все знают твоих родителей! — объявила девушка. — Про них написано несколько диссертаций в…

— Заткни рот, ванилин, — огрызнулся Малфой.

Девушка побледнела и нырнула обратно в свое купе.

— А ты вали обратно, — сказал Малфой Гарри.

— Да в чем дело?!

— В том, что твои папочка с мамочкой попортили крови моим предкам, — ответил Малфой. — И еще в том, что ты вообще не должен ехать в этом поезде. Ты же ничего не знаешь о нашем мире.

Гарри развернулся и поплелся обратно к купе с рыжим Роном. Он хотел ответить, что и сам бы не прочь вернуться обратно к Дурслям, но потом понял, что это неправда. Впервые в его жизни происходило что-то по-настоящему значимое. Более значимое, чем завтраки в компании недалекого кузена и его заботливых родителей.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Ставок больше нет
Ставок больше нет

Роман-пьеса «Ставок больше нет» был написан Сартром еще в 1943 году, но опубликован только по окончании войны, в 1947 году.В длинной очереди в кабинет, где решаются в загробном мире посмертные судьбы, сталкиваются двое: прекрасная женщина, отравленная мужем ради наследства, и молодой революционер, застреленный предателем. Сталкиваются, начинают говорить, чтобы избавиться от скуки ожидания, и… успевают полюбить друг друга настолько сильно, что неожиданно получают второй шанс на возвращение в мир живых, ведь в бумаги «небесной бюрократии» вкралась ошибка – эти двое, предназначенные друг для друга, так и не встретились при жизни.Но есть условие – за одни лишь сутки влюбленные должны найти друг друга на земле, иначе они вернутся в загробный мир уже навеки…

Жан-Поль Сартр

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика