Читаем Шмот полностью

ними к императору, но по пути он сказал им: “Позвольте мне лишь коснуться того, что представляет для вас

интерес. Если группа людей благородного происхождения путешествует, то барон держит лампу для герцога,

герцог освещает путь принцу, а принц — монарху. Но слышали ли вы когда-нибудь про монарха, который

освещает путь всему населению?”

“Никогда”, — ответили солдаты.

“Так вот, Б-г евреев осветил путь всего Своего народа во время его пребывания в пустыне”, — объяснил

Онкелос.

Когда солдаты услышали об этом, они все приняли иудаизм.


Фараон и его армия преследуют сынов Израиля


Фараон и его армия преследуют сынов Израиля

Сыны Израиля достигли города Сукот на краю пустыни и отправились в путь по пустыне. После того как

они странствовали три дня, Ашем повелел Моше: “Скажи сынам Израиля, что они должны повернуть назад

и идти по направлению к Египту”. Всевышний хотел создать у фараона ложное преставление, что евреи

сбились с пути, чтобы он и его войско начали преследовать евреев и в конце концов утонули в Ям Суф. Тогда

они, наконец, получат свое наказание мера за меру за то, что топили еврейских мальчиков.

Приказание повернуть назад по направлению к Египту было для сынов Израиля пыткой. Они радовались

каждому шагу, уводившему их от их мучителей. Более слабые рвали на себе одежду и волосы, но Моше

успокаивал их: “Я получил Б-жественное обещание, что вы останетесь свободными!”

В целом, однако, Поколение пустыни обладало беспримерной верой. Вместо того, чтобы спорить с Моше и

говорить: “Как можем мы разбить сердца своих детей, отправившись назад в Египет?” — они воскликнули:

“Наши личные желания не имеют значения по сравнению с верностью приказаниям Моше бен Амрама!”

Они пустились в обратный путь и добрались до места под названием Питом. Позже, когда египтяне утонули,

евреи в этом месте, граничащем с морем, получили полную свободу, и Ашем повелел им стать лагерем

неподалеку от идола Баал Цфона. Это был единственный идол, уцелевший при Поражении Первенцев, когда

Творец уничтожил всех египетских идолов. Творец сохранил Баал Цфона, чтобы позволить египтянам

наделить это божество высшей силой.

Фараон заслал в лагерь к сынам Израиля своих шпионов, чтобы обеспечить возвращение евреев в Египет

через три дня. На четвертый день шпионы предупредили сынов Израиля: “Сегодня вы должны вернуться в

Египет!”

“Мы не подчиняемся фараону, — ответили они. — Раз мы покинули его владения, мы можем действовать по

своему усмотрению”. “Скоро вы поймете, что ошибаетесь! — закричали египетские шпионы. — Вас

заставят вернуться в Египет!”

Услышав это, сыны Израиля начали избивать шпионов, и часть из них была ранена, часть — убита.

Оставшиеся в живых бежали к фараону и сообщили, что сыны Израиля возвратились в Питом вместо того,

чтобы углубиться дальше в пустыню. Когда фараон услышал это, он засиял от радости.

Созвав войско, фараон обратился к солдатам: “Почему евреи не продолжают свое странствие, стали лагерем

в Питоме, хотя это сопряжено для них с риском? Ответ заключается в том, что они не могут ни идти вперед,

где путь им преграждает море, ни бежать в сторону, в пустыню, потому что там их поджидают дикие звери.

Я уверен, что наш бог Баал Цфон собрал диких зверей, чтобы помешать бегству евреев.”

В действительности же, Ашем собрал диких зверей вокруг лагеря сынов Израиля, а фараон приписал это

деяние своему идолу. Всевышний также послал фараону видение ангела-хранителя Египта, который пришел

ему на помощь, чтобы уничтожить народ Израиля и еще больше укрепить его веру в то, что евреи будут ему

возвращены.

Фараон призвал египтян собрать войско и устремиться в погоню за евреями. Но население Египта не

согласилось с планом фараона: недавние потери были еще слишком свежи в памяти. Поэтому фараон

использовал все средства убеждения и разные ухищрения, чтобы заставить египтян согласиться. “Знайте, —

сказал он им, — хотя по обычаю царей, чтобы защитить себя, я должен быть позади армии, в этой битве я

буду скакать во главе!”

“Почему же ты будешь вести себя столь необычно?” — спросили фараона.

“Потому что эта война не против евреев, — ответил фараон. — Она против Самого их Б-га! Поэтому я буду

во главе битвы!”

Фараон также обещал: “Я не буду требовать для себя большую часть добычи, как это заведено у царей. Я

поровну разделю между вами добычу. Кроме того, я вознагражу вас, открыв свои сокровищницы. Я буду

раздавать вам золото, серебро, жемчуг и драгоценные камни!”

Ни одному из слуг фараон не доверил запрячь свою колесницу. Он сделал это сам и воскликнул: “Это битва

против Царя Царей. Поэтому мне следует запрячь колесницу самому”.

И сказал Ашем: “Я удостою тебя не меньшей чести! Я покараю тебя не через посланца, Я сам совершу

наказание!”

Фараон выбрал шестьсот самых лучших колесниц, которые были в земле египетской. Кроме того, он взял и

другие колесницы и назначил возниц.

В планы Всевышнего входило, чтобы вся египетская армия преследовала сынов Израиля, дабы все они

утонули.

Кто дал лошадей, необходимых для всех колесниц? Разве животные в Египте не погибли во время Казней

Перейти на страницу:

Все книги серии Мидраш рассказывает

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика