Читаем Шмот полностью

Сыны Израиля дошли до места своей стоянки, города Рамсес, очень быстро. Оттуда они, как на крыльях

орла, перенеслись в город Сукот, затем отправились в город Эсам, который находился на краю пустыни.


Значение исхода из Египта для нашего поколения


Значение исхода из Египта для нашего поколения

В каждом поколении есть свои неверующие, скептики и насмешники, которые отрицают Провидение

всеведущего Б-га и пытаются убедить нас, что не существует ни Награды, ни Наказания.

Всемогущий мог бы легко опровергнуть их утверждения, совершив чудеса, которые доказали бы Его

существование и силу.

Но следует ли Творцу совершать космические катаклизмы, нарушающие законы природы, чтобы доказывать

глупцам Свое существование?

Вместо этого Ашем предпочел показать Свое Провидение и могущество раз и навсегда, послав на Египет

Казни и освободив наших предков. События, которые произошли во время исхода из Египта и перед ним,

доказывают следующее:

Всевышний общается с великими людьми и назначает их Своими пророками, как это видно из того, что

Ашем говорил с Моше и сообщал ему о следующих казнях.

Творец наказывает злодеев, как это видно из наказания египтян.

Всемогущий управляет делами мира, как это видно из освобождения порабощенных евреев.

Наш народ — свидетель всех перечисленных событий. Они не только были записаны в Торе и передавались

из уст в уста от одного поколения к другому, но помимо этого Ашем повелел нам выполнять великое

множество мицвот, чтобы исход из Египта и его чудеса всегда были свежи в нашей памяти.

Ашем повелел нам упоминать исход из Египта, когда мы читаем Шма (Дварим 16:3).

Творец повелел, чтобы мы записали разделы, относящиеся к исходу из Египта на пергаментных свитках и

укрепили их в качестве мезуз на наших дверях, а также поместили их в тфилин.

Всевышний заповедал нам праздновать Песах и Шавуот в каждом поколении в память об исходе из Египта, в

дополнение к множеству других мицвот.

Следовательно, человек, купивший мезузу и укрепивший ее на своем дверном косяке, не просто купил

свиток пергамента и прибил его к столбу, а совершил мицву, признавая, что Ашем — Творец. В Торе есть

указание о суровом наказании — карет — того, кто ест в Песах хамец, потому что он этим отрицает веру в

исход из Египта и, как следствие, во все основные положения Торы.

Тот, кто отрицает исход из Египта, тем самым отрицает Ашема и Его Тору. Тот, кто признает исход из Египта,

признает истину Ашема и Его Торы.

Существует особая мицва — пересказывать историю исхода из Египта в вечер пятнадцатого Нисана, когда

маца (которую следует есть в этот вечер) лежит перед человеком. Даже если нет никого, кому можно было

бы рассказать историю исхода из Египта, человек должен рассказать историю исхода самому себе.

Мицва освящать всех первенцев мужского пола (людей и животных).

Ашем повелел Моше: “Каждый первенец мужского пола свят для Ашема. Он принадлежит коэну, если

родители не выкупят его. (Подробности этой мицвы разъясняются в разделе Корах. (Бемидбар 18:6).

Освящение первенцев напоминает нам о том, что Творец спас первенцев евреев в Египте.

Святы также первенцы домашних животных, и их следует отдавать коэну. Среди нечистых животных только

первенец осла занимает особое положение. Его следует выкупать ягненком или стоимостью осла, которые в

этом случае отдаются коэну. Если первенец осла не был выкуплен, ему следует сломать шею и из него нельзя

извлекать выгоды.

Почему осел был выделен из всех нечистых животных?

1. Первенцев египтян сравнивают с ослами, поэтому эта мицва будет вечно напоминать нам о Казни

первенцев.

2. Особый закон, касающийся ослов, был дан, потому что они помогли сынам Израиля, покидавшим Египет,

нести груз золота и серебра.


ВЕШАЛАХ Странствие сынов Израиля в пустыне


Странствие сынов Израиля в пустыне

После гибели сотни тысяч египтян во время Казни первенцев поведение фараона по отношению к сынам

Израиля совершенно изменилось. Он не только отпустил их, сказав на прощанье добрые слова, но и сам

проводил их, когда они уходили из страны. В награду за это Тора велит нам не отказывать египтянину в

третьем поколении, желающему обратиться в иудаизм и вступить в брак с представителем еврейского народа

(Дварим 22:8).

Только после того как сыны Израиля ушли, фараон осознал значение понесенной им потери. Он воскликнул:

“Горе мне! Я не должен был отпускать их!”

Однажды жил человек, имевший сад, от которого он хотел избавиться. Вскоре появился покупатель и

предложил ему тысячу рублей за этот сад. Сделка была заключена, деньги переданы продавцу, а сад —

покупателю, и оба были довольны.

“За сколько ты продал этот участок?” — спросили люди.

“За тысячу рублей”, — ответил бывший владелец.

“Ты что — сумасшедший? Одни сливы, которые там росли, стоили тысячу, виноград — еще тысячу и

фруктовые деревья — тысячу, не говоря о свежей родниковой воде и остальной растительности. Этот сад

стоил многих тысяч рублей!” Когда продавец услышал это, он стал сожалеть о своих поспешных действиях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мидраш рассказывает

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика