Они пришли к пароходу, отправлявшемуся в Риву, в последнюю минуту. Сегодня это был последний корабль. Объехать озеро за один день можно было только при условии, что все тщательно спланировано.
– Итак, когда же мы встречаемся послезавтра? – спросил Макс экскурсовода, когда они опять были на борту, на этот раз во внутренних помещениях. Он сидел напротив нее за столом у окна.
– Мы встречаемся? – раздраженно спросила она.
– Вы же говорили об экскурсии к водопаду, которая состоится послезавтра.
– Ах да, водопад Понале.
– Я бы с удовольствием присоединился.
– Мы встречаемся в девять часов у причала в Риве. Не опаздывайте.
Она встала.
– Мои дамы и господа, Mesdames et Messieurs, наш путь в Риву проходит вдоль восточного берега озера. Пожалуйста, держитесь вместе, чтобы я могла озвучивать вам самые важные станции. Как вы уже могли заметить, возвращаемся мы во внутренних помещениях.
Одобряющее бормотание в ответ свидетельствовало о том, что многие туристы уже устали. Макс также вскользь слышал, что она упоминала Бардолино, который сгорел семь лет назад и был полностью восстановлен, затем старый замок Ладзизе, а когда они зашли в бухту Гарды, она рассказала, какое значение имеет городок, давший название озеру и являющийся исходным пунктом для прогулки на Монте Бальдо.
Все туристы были особенно внимательны, когда корабль проходил мимо Пунта-Сан-Вирджилио.
– Сан-Вирджилио описывается как самое красивое место в мире, – поведала экскурсовод. – На вершине расположена вилла Брендзоне, которую возвел Микеле Санмикели.
Она упомянула еще одну церковь и характерные для ландшафтов полуострова кипарисы и оливковые деревья.
Поскольку женщина понимала, что ее публика уже не так внимательна, то довольствовалась краткой информацией о Мальчезине и Торболе, в конце концов они поздно вечером прибыли в Риву.
После того как пароход, просигналив последний раз, медленно причалил, экскурсовод попрощалась с каждым из пятнадцати участников группы.
Макс сделал так, чтобы замыкал этот круг именно он. Так у него была возможность проявить заботу и проводить ее от корабля.
На площади Беначенсе, недалеко от причала, они остановились.
– Ваши экскурсии очень интересны. Благодарю вас, – сказал Макс и поклонился.
– Благодарю вас за интерес, – ответила она немного резко.
– Знаете, – объяснил он, – я начинающий архитектор и приехал на несколько месяцев в Италию на учебу. Так что эта маленькая экскурсия – идеальное начало.
– Думаю, весной здесь намного лучше.
– О нет, мне больше по душе, когда все вокруг спокойно и не так много людей.
Казалось, что что-то все же не дает ей покоя. Подумав немного, она склонила голову и посмотрела на Макса.
– А почему тогда у грота Катулла в Сирмионе вы мне сказали, что вам не интересны старые камни, если вы хотите стать архитектором и в образовательных целях сюда приехали? Грот Катулла – это римская вилла на севере Италии, которая, наверное, лучше всего сохранилась. Я, в таком случае, не могу понять вашу незаинтересованность.
Макс рассмеялся.
– Вопрос вполне оправдан, но я пока останусь у вас в долгу. Однако, возможно, придет день, когда я смогу отдать долг. Мне бы этого очень хотелось.
Женщина с удивлением на него посмотрела, казалось, она почувствовала многозначность ответа. Экскурсовод смущенно заправила прядь волос, выбившуюся у нее из прически, за ухо.
– Да, наши желания и наша жизнь. Такие сильные и настолько же несовместимые. Желаю вам приятного вечера.
На этом она оставила его и быстро пошла по направлению от центра Ривы. Макс уставился ей вслед как влюбленный школьник.
Она была неповторима. Основательная, с невероятно тонким чувством юмора. И с такой обезоруживающей чувственностью.
Подсознательно она сплела соблазнительную сеть из обаяния и интеллекта. И в течение этого дня Макс беспомощно попал в нее.
Глава 27
Хелена нервничала. С самого утра все шло не так, как она привыкла. Волосы не хотели укладываться, на удобном для прогулок костюме появилось пятно, которое ей нужно было удалить, и вдобавок ко всему у нее начались месячные. И как ей теперь продержаться весь день, есть она даже прокладку поменять не сможет? Оставалось только надеяться, что сегодня, в первый день, выделения будут не очень сильными.
Она сложила все необходимое в кожаный рюкзак с деревянными планками, также добавила несколько бутербродов, орехи и два яблока. Насколько это было возможно, Хелена старалась и в обычной жизни питаться так, как она привыкла в санатории. На завтрак женщина выпила немного козьего молока.
Затем она отправилась в гавань.
Хелена планировала прийти туда немного раньше тех семи человек, которых она будет сопровождать к водопаду Понале, чтобы не рисковать и быть уверенной, что лодочник подготовил необходимые лодки и что гребцы на месте. К тому же она хотела сразу ему заплатить; цена за лодки была включена в стоимость экскурсии.
Ее туристическое дело развивалось очень медленно. Многие не воспринимали всерьез женщин в этой сфере, а особенно неместных.