Читаем Шпага и кнут полностью

Глава тринадцатая

Песчаная буря, вызванная неумелой магией Мирингельма, позволила беглецам благополучно избежать участи быть снова захваченными. Под прикрытием урагана, слепившего глаза и засыпавшего улицы песком, девушки и все вольно и невольно сопровождающие их мужчины, в том числе и четвероногие, покинули город, при этом предприимчивый капитан ухитрился даже увести с собой с тюремного двора верблюдицу и вооружиться двумя ятаганами.

На счастье болотного чародея, буря оказалась недолгой и не доставила беглецам много неудобств, иначе ему наверняка пришлось бы выслушать от своих юных спутниц множество нелестных отзывов о своем магическом искусстве, которое вызывало справедливые сомнения уже не только у них одних.

Ночь застала путников под открытым небом среди песков. Ни Лионелла, ни тем более Катарина, данному обстоятельству ничуть не обрадовались, ибо в этих краях, мучивших жарой в светлое время суток, после заката становилось довольно прохладно. Рассеянно-сосредоточенный на каких-то своих мыслях Мирингельм пребывал в мире грез, Альгерадо хранил невозмутимость и лишь один Генорре проявил предприимчивость, призвав на помощь опыт дальних странствий и смекалку. Стараниями капитана путники смогли обогреться у костра, для которого пират наломал пересохший колючий кустарник, наловил пучки перекати-поле и натаскал какие-то лепешки, о происхождении которых Катарина постеснялась спросить, но примерно догадалась, что это такое.

– А теперь расскажите, как вы оказались у зиндана? – потребовал капитан, когда все собрались вокруг костра.

Он взглянул на Мирингельма, но очень скоро понял, что ответа ждать придется слишком долго, поэтому перевел вопросительный взгляд на Альгерадо.

– Возможно, вас это удивит, сеньор капитан, но ваш экипаж решил, что более не нуждается в вашем руководстве, – произнес альгвазил.

– То есть? – насторожился Генорре.

– То есть, ваши разбойники избрали себе нового капитана и отчалили, как только узнали, что вас арестовали в городе, – невозмутимо пояснил Альгерадо.

– Святое коромысло! – вскричал капитан, потрясая кулаками.

Очевидно, эта странная фраза служила пирату не только для выражения удивления и восхищения, но и являлась злейшим ругательством.

– Пусть только попадутся мне в руки! – прорычал Генорре, погрозив кулаком в пустоту ночи.

– Всех перебьете, сеньор? – поинтересовалась Лионелла, ехидно хихикнув.

– О нет, просто скормлю акулам, – ответил капитан.

Он снова посмотрел сначала на Мирингельма, почесывавшего подбородок и задумчиво шевелившего губами, затем на Альгерадо, чей пристальный взгляд, не мигая, следил за пламенем костра, и продолжил допрос:

– Но это не объясняет мне, как вы оба оказались на берегу.

– Его со всем зверинцем высадили, – ответил Альгерадо, кивком указав на чародея. – А меня освободил он.

– Почему? – удивился пират.

– Я его попросил, – просто пояснил альгвазил.

– И все? – еще более удивился Генорре. – И мои парни позволили?

– А вы смогли бы отказать такому, сеньор? – вопросом ответил Альгерадо.

Генорре снова окинул взглядом могучую фигуру Мирингельма и понимающе кивнул. Для тех, кто не знал этого безобидного, добродушного и рассеянного человека достаточно хорошо, гигант и в самом деле выглядел чересчур внушительно и даже угрожающе.

– Что ж, как бы там ни было, примите мою благодарность, сеньоры, – произнес Генорре, придав голосу всю искренность, на какую только был способен.

Девушки присоединились к словам капитана, причем, испытывая более искренние чувства к своим спасителям.

Мирингельм лишь рассеянно кивнул, Альгерадо невозмутимо произнес:

– Не стоит. Я лишь выполнял свой долг.

– Вернемся к нашим делам, – Генорре взглянул на Катарину. – Где нам искать вашего родственника?

Катарина посмотрела на цыганку, ища поддержки. Та не заставила себя ждать.

– Здесь есть еще какой-нибудь город на берегу? – спросила она.

– Да, есть, – кивнул пират. – Эш-Шабатан. Он совсем недалеко.

– Вот туда он и уехал, – уверенно сказала цыганка. – Так ведь, подруга?

Катарина машинально кивнула. Капитан смерил обеих недоверчивым взглядом и хмыкнул, видимо, снова помянув про себя никому не известное, но почему-то святое коромысло.

– Хорошо, отправимся туда, – произнес капитан с явным недоверием.

Впрочем, сейчас ни Катарину, ни Лионеллу особо не волновало, насколько доверяет им капитан. Теперь, когда их свобода уже не зависела от пиратского главаря, можно было не утруждать себя сочинением убедительных небылиц о сокровищах. Вопрос Лионеллы о наличии еще одного города на берегу был вызван исключительно желанием и надеждой разыскать, наконец, заветную башню. Низкорослый толстенький капитан, излучавший по необходимости море обаяния и служивший образцом галантности и раньше-то не вызывал к себе должного страха, теперь же, когда оказался в одиночестве, а девушки заполучили назад свое оружие, и подавно, да к тому же, рядом находились огромный Мирингельм и благородный Альгерадо.

Желая перевести разговор в другое, менее скользкое русло, Катарина обратилась к альгвазилу, на что, впрочем, у нее имелись и другие основания:

Перейти на страницу:

Похожие книги