Читаем Шпион под подозрением. Спасские ворота полностью

— Да, еще одна тонкость. Ваш посол. Вы можете посвящать его в свои дела, но только в самых общих чертах. После того, как русские навалили кучу прямо ему на крыльцо, грех не дать старику лопату, чтобы он мог сгрести это дерьмо. Правда, на вашем месте я бы не говорил ему о нашем спящем друге. Вы меня поняли?

Паркер улыбнулся, вспомнив, как забавно при этом шеф свесил голову на другое плечо. Он так и продолжал улыбаться, когда секретарша посла вызвала его в «изолятор».


— Лондон обеспокоен. — Посол внимательно смотрел на Паркера.

— Прошу прощения, сэр, но мне казалось, что я в посольстве единственный человек, кто контактирует с моим начальством. Еще раз простите, сэр.

— Не кипятитесь, Паркер. Уж если кому из нас двоих обижаться, так это мне. Мы с Харриет едем на досуге в Хельсинки кое-что купить, а меня хватают, волокут в тамошнее посольство — потрясающее здание, между прочим, — и ведут в кабинет начальника канцелярии. Бедняжка Харриет тем временем томится в «Stockmanns». Как вы думаете, кому я понадобился? Разумеется, Харгривсу из вашей конторы, который и заявил, что Лондон обеспокоен. Они не уверены, что в деле Долинга сошлись все концы.

Паркер не на шутку разозлился.

— С Долингом покончено раз и навсегда, и они прекрасно это знают: выжали ведь его досуха во время следствия! А кроме того, не слишком ли поздно они спохватились?

— Долинг был вашим предшественником. Полагаю, мне не надо объяснять вам, что это значит. — Взгляд сэра Дэвида стал жестким. — М-м…?

— Послушайте, понятия не имею, почему они снова вернулись к этому делу. Лично я объелся им еще в Лондоне. Долинг шьет мешки на острове Уайт. Его сеть ликвидирована — большинство попало в лапы КГБ, нам удалось спасти одну Сильвию. И все, хватит об этом.

Паркер хотел было встать из-за стола, но остался на месте — в «изоляторе» не особо разбежишься. Все-таки, удивительно метко прозвали секретную комнату.

— Лондон хочет убедиться, что Долинг не выдал больше никого… Из крупных фигур.

— Кого?

— Откуда мне знать? Меня ведь не посвящают в ваши секреты.

— Мы прочесали протоколы всех допросов Долинга, разобрали их по косточкам, но не обнаружили ничего подозрительного. Я твердил им об этом, пока не посинел.

— Да не волнуйтесь, Джордж, я верю вам. Но в Хельсинки меня не покидало странное чувство. Мне показалось, что в Лондоне думают, будто кто-то благополучно проскользнул сквозь сети.

Сэр Дэвид снял очки и аккуратно положил их на стол. Его голубые глаза вопросительно смотрели на Паркера.


Леди Харриет Уайт прищурилась и, оскалившись, продемонстрировала зубы — на дипломатическом языке эта гримаса означала приветствие.

— Все в порядке, дорогой?

Сэр Дэвид, кряхтя, опустился в уродливое старинное кресло, украшенное резными виноградными листьями.

Леди Уайт подошла поближе и внимательно оглядела мужа.

— Ты себя хорошо чувствуешь? — обеспокоенно спросила она.

— Да, великолепно. А ты?

Это был ежедневный ритуал. Взаимный допрос мог продолжаться часами, пока кто-то из них не выдерживал и признавался в головной боли или вросшем ногте.

— Ты чем-то взволнован, Дэвид. Не спорь, я вижу.

Стараясь прекратить разговор на эту тему, посол развернул «Правду». Но леди Уайт опустилась на колени около кресла и смотрела на мужа поверх листа. Сэр Дэвид отложил газету.

— Уверяю тебя, дорогая, у меня все в порядке.

— Гм, — леди Уайт снова продемонстрировала зубы. — Уверена, что сейчас тебе может помочь только горячий пунш.

Она поднялась и быстро вышла на кухню. Лимонный сок, коричневый сахар, бренди, горячая вода — рецепт путешествовал с ней по всему миру. Сэр Дэвид слышал, как она размешивает питье в стакане. Бедняжка! Как она старается помочь ему, вникнуть в его дела. Увы, Харриет совсем не разбиралась в политике, полагая, например, что «разрядка» означает паузу между упражнениями в аэробике.

Как много раз, оказавшись на перепутье, он хотел выслушать здравое мнение близкого ему человека, нечто большее, чем пустое: «Все образуется, дорогой» или «Не огорчайся, получится в другой раз».

Хотя надо признать, что банальные суждения и простодушие жены действовали на него успокаивающе, с ней он мог расслабиться, отдохнуть от забот.

Харриет вернулась из кухни со стаканом на чайном блюдце. Сэр Дэвид взял стакан и стал потихоньку, с наслаждением потягивать горячий напиток. Жена заметила, как дрожит его рука, но промолчала.


Почти каждый день в Москве шел снег, но это почти не отражалось на состоянии городских магистралей — днем и ночью с фанатичным упорством их расчищали снегоуборочные машины.

По случаю субботы в центре почти не было движения. Паркер не спеша ехал по набережной, любуясь зимним солнцем, заходящим за кремлевские купола. Сегодня природа расщедрилась, отпустив москвичам явно больше девяти минут солнечной погоды — среднесуточного зимнего пайка. Этим стоило воспользоваться, ибо назавтра солнышко могло и вовсе не показаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги