— Я тронут до глубины души оказанным мне гостеприимством и высокой честью петь перед вами. Я рад, что ми песни доставили вам радость. И нет слов, чтобы выразить благодарность за проделанное право выбора награды… — он переждал одобрительный шумок и продолжал: — Я открою вам, что проделал долгий путь из нашей мирной и богатой земли затем, чтобы добыть в Шотландии некий меч, о хором мне было предсказано, что он поможет мне завоевать сердце любимой (мамочки, интересно, я сильно покраснел?!), и меч этот, как открыл мой друг Алесдейр, — шотландец встал и остался стоять, и с этого момента барон Харди глядел на расцветку его пледа, — в самом деле находится здесь, в стенах одной из церквей. Обрадованный, я поспешил туда, но нашел лишь пожарище. Святая церковь, дом Божий, была сожжена! — Колька повысил голос. — Меч украден! Кем же?! — он перевел дух и врезал заранее отрепетированное: — Кто, прикрываясь королевской волей об уничтожении мятежников, поднял руку на храм?! Кто этот человек, у которого я требую вернуть меч, указанный мне Господом?! (Господи, прости!) — в зале начался возмущенный шум, очевидно, о сожжении церкви многие слышали и это мало кому пришлось по душе. — Сэр Ричард барон Харди! — крикнул, не жалея голосовых связок, Колька, и ему показалось, что все происходит в кино, понарошку: — Ты вор, убийца и лжец! Ты обокрал Дом Господень! Ты обманул тех, кто оказал тебе гостеприимство, провезя в их дом вещь, тебе не принадлежащую!
— Молчи, наглый щенок!!! — взревел барон, вскакивая из-за столаа, и Колька обомлел — в руке рыцаря был меч, глаза горели, как у волка. — Не смей трепать своим языком… — и он перешел на английский, но шериф тоже поднялся и положил руку на эфес меча сэра Ричарда. Тот было вскинулся, но тут же сел обратно и сделал знак рукой своим воинам, дернувшимся от стен. А шериф обратился к Кольке с одним-единственным вопросом — есть ли у русского гостя свидетели сказанному?
— Я, Алесдейр МакЛохэнн, — шотландец вышел из-за стола и встал возле Кольки, — свидетельствую, что все, сказанное Николасом из Владибурга — правда и перед Богом и перед людьми.
— Он шотландец из мятежного клана! — выкрикнул кто-то. Его поддержали:
— Вот кто и есть вор и дикарь!
— Его не иначе как сатана спас от рук наших воинов — так прикончим его сейчас!..
Но закричали и другое — в выкриках Колька разобрал, что дело сложное, церковь и правда сожгли, русс не похож на лжеца, а то, что шотландец враг, не значит, что ему не могли нанести незаслуженную обиду. Шериф шептался с бейлифом, потом прямо обратился к барону Харди — Колька уловил слово «суорд» — «меч». Харди кивнул и что-то указал своему пажу — тот выбежал, но быстро вернулся с длинным свертком, который передал, повинуясь кивку барона шерифу.
— Церковь и правда была сожжена воинами сэра Ричарда! — шериф встал и поднял руку, пресекая возмущенный шум. — И вот этот меч захвачен им незаконно! — шериф освободил из ткани длинный меч без ножен, с крестовидной рукоятью под обе руки. Лезвие отразило пламя факелов и очагов, а Колька подумал: «Как же с ним управляться?!» — и почувствовал, что его просто-таки дернуло к мечу. Да, это он и есть! Но оказалось, что еще ничего не кончено, потому что шериф продолжал: — Но сэр Ричард послан к нам самим кролем, да хранит Господь его на вечные времена. И он оскорблен на пиру, оскорблен человеком, у которого есть права на оружие, но нет прав порочить воина, совершившего черное дело в запале войны…
— В запале?! — закричал Алесдейр. — В запале, Бог свидетель! Ник не слова вам сказал, а бросил вам золотые полной чеканки — ваш воин вор и убийца! Он убил мою семью! — и, прежде чем кто-либо успел что-то предпринять, шотландский мальчишка в два прыжка оказался у главного стола и с размаху ударил барона Харди по лицу ладонью. Стало тихо-тихо. В тишине медленно вставал барон. Слышно было, как прерывно дышит Алесдейр. Потом он сказал с облегчением: — Ну вот. Перед вами, мои враги, и перед пьющими вместе с вами предателями моего народа я вызываю тебя, лжец и убийца, на смертный бой, на Божий Суд. А вино ваше я пил только за Ника. Он мой друг…
— Будь по-твоему, — сэр Ричард неожиданно улыбнулся. — Сперва я убью тебя. Потом этого русса. Если же… — он продолжал улыбаться. — Если же кому-то из вас повезет сразить меня — то забирайте и этот меч, и мои доспехи, и коня. И уносите ноги целыми и невредимыми.
— Я согласен, — сказал Алесдейр и отошел к Кольке, подмигнув ему и шепнув: — Кажется, все — по-нашему.
— Угу, — обморочно отозвался Колька, — кроме одной фигни. Он отрубит тебе голову левой рукой, с закрытыми глазами и стоя к тебе спиной. Обо мне и базара нет. А так все по-нашему.
Шериф выглядел расстроенным. Он долго извинялся перед Колькой, не глядя на Алесдейра, и сожалел, что «гость из Руси» связался с мятежниками и разбойниками. Потом извинялся за сэра Ричарда. Но с тем и отошел, дав четко понять: поединок — дело решенное.