Читаем Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие полностью

svabhavameke kavayo vadanti kalam tathanye parimuhyamana

devasyaia mahima tu loke yenedam bhramyate brahmacakram

1. Это Природа и Самосущее, утверждает одна школа провидцев. Нет, это Время, говорят другие. И те и другие обманываются и заблуждаются. Это Величие Бога в мире Его созданий, которое постоянно приводит во вращение это Колесо Вечного.


yenavtam nityamidam hi sarvam j~na kalakaro gui sarvavidya

tene'sitam karma vivartate ha pthvyaptejo’nilakhani cintyam

2. Он вечно покрывает Собой всю эту Вселенную, Он – тот, кто знает, Творец Времени, и Свойства Природы живут в Нем; воистину, Он все различает. И Его властью закон Трудов совершает свое обращение; земля, вода, огонь, воздух, эфир – их понимай (как субстанцию, в которой происходит вращение).


tatkarma ktva vinivartya bhuyastattvasya tattvena sametya yogam

ekena dvabhyam tribhiraabhirva kalena caivatmaguai'sca sukmai

3. Бог вершит труды и снова отдыхает от Своих трудов, Он сопрягает Себя с принципом вещей в их сущности, будь то с одним, с двумя, с тремя или с восьмью, и со Временем Он сопрягает Себя, и с «Я» в его тонких действиях.


arabhya karmai guanvitani bhavam'sca sarvanviniyojayedya

teamabhave ktakarmana'sa karmakaye yati sa tattvato’nya

4. Так Он начинает действия, которые подчинены Свойствам Природы, и распределяет все существования по действиям их; и когда их нет, то приходит гибель действию, что было совершено прежде; и с гибелью действия Он покидает их; ибо в Своей окончательной истине Он отличен от них.


adi sa samyoganimittahetu parastrikaladakalo’pi da

tam vi'svarupam bhavabhutami^ayam devam svacittasthamupasya purvam

5. Мы видим, что Он начало, Изначальная Причина, по которой все соединено вместе; Он обитает превыше и вне прошлого, настоящего и будущего; Время не есть Его часть. Поклонитесь же Достойному поклонения, чей облик есть вся вселенная, и кто обрел становление во Вселенной, почтите Бога, Древнего Днями, кто восседает в ваших сердцах[75] .


sa vkakalaktibhi paro’nyo yasmatprapa~nca parivartate’yam

dharmavaham papanudam bhage'sam j~natvatmasthamamtam vi'svadhama

6. Он отличен от Времени, и от Формы, и от Древа Вселенского, и Он более велик, чем они, из Него этот мир явлений возникает и вращается. Познайте же Владыку Благодати, который приносит добродетель и удаляет порок. Он пребывает в Духе человека, Бессмертный, в ком все сущее имеет свою обитель и прибежище[76] .


tami'svaraam paramam mahe'svaram tam devatanam paramam ca daivatam

patim patinam paramam parastadvidama devam bhuvane'sami^ayam

7. Да познаем мы Его, Высочайшего, Владыку владык, Царя царей, вершину и Божество Богов, наивысшего Повелителя над повелителями, кто превыше всякой высоты, Властителя миров, кого должны мы почитать[77] .


na tasya karyam karaam ca vidyate na tatsama'scabhyadhika'sca d'syate

parasya 'saktirvividhaiva 'sruyate svabhaviki j~nanabalakriya ca

8. Нет ничего, что Он должен делать, и нет никакого органа Его действия; не видно никого, равного Ему или Его превосходящего. Его мощь простирается над всем, и мы слышим о ней на разные лады[78] . Воистину, Его сила, и действия Его, и Его знание – они самодостаточны, и они сами – причина своя и природа.


na tasya ka'scitpatirasti loke na ce'sita naiva ca tasya ligam

sa karaam karaadhipadhipo na casya ka'scijjanita na cadhipa

9. Нет у Него господина во всем этом мире и нет никого, кто управлял бы Им. Воистину, нет у Него ни признаков, ни черт[79] , ибо Он есть порождающая причина и властитель владык этих органов действия, сам же Он никем не рожден, и нет над Ним властителя[80] .


yastantunabha iva tantubhi pradhanajai svabhavato deva eka svamavot

sa no dadhad brahmapyayam

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже