«Чего бы ни захотел чистый преданный от своего повелителя, Господь Кришна непременно дарует ему это, ибо у Него нет других дел, кроме исполнения желаний Своего преданного».
ТЕКСТ 167
брахманда дживера туми ванчхиле нистара
вина папа-бхоге хабе сабара уддхара
брахманда — вселенной; дживера — всех живых существ; туми ванчхиле — если ты хочешь; нистара — освобождение; вина — без; папа-бхоге — страдания за грехи; хабе — будет; сабара — всех; уддхара — освобождение.
«Если ты хочешь, чтобы все живые существа во вселенной обрели освобождение, то для этого тебе вовсе не обязательно брать на себя их грехи».
ТЕКСТ 168
асамартха нахе кршна, дхаре сарва бала
томаке ва кене бхунджаибе папа-пхала?
асамартха нахе — не бессилен; кршна — Господь Кришна; дхаре — обладает; сарва бала — всеми энергиями; томаке — тебя; ва — тогда; кене — почему; бхунджаибе — должен заставить терпеть; папа-пхала — результаты грехов.
«Кришна не бессилен — Он повелевает всеми энергиями. Зачем Ему заставлять тебя страдать за чужие грехи?»
ТЕКСТ 169
туми йанра хита ванчха', се хаила `ваишнава'
ваишнавера папа кршна дура каре саба
туми — ты; йанра — которому; хита ванчха' — желаешь блага; се — тот; хаила — уже стал; ваишнава — преданным; ваишнавера — вайшнава; папа — случайно совершенные грехи; кршна — Господь Кришна; дура каре — уничтожает; саба — все.
«Каждый, о чьем благе ты печешься, сразу становится вайшнавом, а Кришна избавляет всех вайшнавов от последствий их прошлых грехов».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху объясняет здесь Васудеве Датте, что Кришна всемогущ и потому может незамедлительно освободить всех обусловленных душ из рабства материального бытия. По сути, Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Ты хочешь, чтобы освобождение обрели все живые существа без исключения. Ты страстно желаешь им добра, и, по Моему убеждению, одной твоей молитвы достаточно, чтобы освободить из плена материи всех обитателей вселенной. Для этого тебе даже не нужно брать на себя бремя их грехов. Поэтому тебе вовсе не обязательно страдать за их греховное прошлое. Любой, к кому ты проявляешь сострадание, сразу же становится вайшнавом, а всех вайшнавов Кришна избавляет от последствий их былых грехов». В «Бхагавад-гите» (18.66) Кришна дает такое обещание:
сарва-дхарман паритйаджйа
мам экам шаранам враджа
ахам твам сарва-папебхйо
мокшайишйами ма шучах
«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего».
Полностью предавшись Кришне, человек становится вайшнавом. В приведенном стихе из «Бхагавад-гиты» Кришна обещает избавить Своего преданного от всех последствий его греховного прошлого. Не подлежит сомнению, что вайшнав, целиком вручивший себя Господу, никак не подвержен влиянию материальной скверны. Это означает, что ему не придется пожинать плоды совершенных прежде благочестивых и греховных поступков. Не покончив с греховной жизнью, невозможно стать вайшнавом. Иными словами, если человек стал вайшнавом, то это значит, что он уже покончил с греховным прошлым. «Падма-пурана» утверждает:
апрарабдха-пхалам папам
кутам биджам пхалонмукхам
краменаива пралийета
вишну-бхакти-рататманам
«В греховной жизни можно выделить разные стадии проявления последствий совершенных грехов. Эти последствия могут быть готовы проявиться в любой момент (пхалонмукха), а могут находиться в непроявленном состоянии (кута) или в форме семени (биджа). В любом случае все виды греховных последствий уничтожаются один за другим, когда человек преданно служит Господу Вишну».
ТЕКСТ 170
йас тв индра-гопам атхавендрам ахо сва-карма-
бандханурупа-пхала-бхаджанам атаноти
кармани нирдахати кинту ча бхакти-бхаджам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
йах — который (Говинда); ту — но; индра-гопам — каждому, вплоть до крошечного красного насекомого под названием индра-гопа; атхава — или даже; индрам — каждому, вплоть до Индры, царя небес; ахо — о; сва-карма — своей кармической деятельности; бандха — рабству; анурупа — согласно; пхала — от последствий; бхаджанам — страдания или наслаждения; атаноти — ниспосылает; кармани — всю кармическую деятельность и ее последствия; нирдахати — уничтожает; кинту — но; ча — поистине; бхакти-бхаджам — тех, кто занят преданным служением; говиндам — Господу Говинде; ади-пурушам — изначальной личности; там — Ему; ахам — я; бхаджами — выражаю почтение.
«„Я выражаю свое почтение изначальной Личности Бога, Говинде, под надзором которого кармическая деятельность приносит страдания и наслаждения. Он воздает по заслугам каждому, начиная с царя небес Индры и заканчивая крошечным насекомым [индра-гопой]. Этот же Верховный Господь уничтожает карму того, кто посвятил себя преданному служению“».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.54).
ТЕКСТ 171
томара иччха-матре хабе брахманда-мочана
сарва мукта карите кршнера нахи кичху шрама
томара иччха-матре — по одному твоему желанию; хабе — будет; брахманда-мочана — освобождение вселенной; сарва — всем; мукта карите — даровать освобождение; кршнера — Господа Кришны; нахи — нет; кичху — какого-либо; шрама — труда.