«Просто благодаря твоему искреннему желанию все живые существа во вселенной обретут освобождение, ибо Кришне не составит труда даровать им его».
ТЕКСТ 172
эка удумбара вркше лаге коти-пхале
коти йе брахманда бхасе вираджара джале
эка удумбара вркше — на одном дереве удумбара; лаге — находятся; коти-пхале — миллионы плодов; коти — миллионы; йе — которых; брахманда — вселенных; бхасе — плавают; вираджара — реки Вираджи; джале — на водах.
«Подобно тому как на дереве удумбара созревают миллионы плодов, миллионы вселенных плавают на водах реки Вираджи».
КОММЕНТАРИЙ: Вираджа — это река, отделяющая материальный мир от духовного. На противоположном берегу Вираджи находится сияние Брахмалоки и бесчисленные планеты Вайкунтхи, а на этом берегу располагается материальный мир. Это значит, что наш берег реки Вираджи составляют материальные планеты, плавающие в Причинном океане. Название Вираджа указывает на промежуточное положение между материальным и духовным миром, однако сама река Вираджа неподвластна материальной энергии. Иначе говоря, на нее не распространяется влияние трех гун.
ТЕКСТ 173
тара эка пхала пади' йади нашта хайа
татхапи вркша нахи джане ниджа-апачайа
тара — с этого дерева; эка пхала — один плод; пади' — упав; йади — если; нашта хайа — разбивается; татхапи — однако; вркша — дерево; нахи джане — не знает; ниджа-апачайа — своей потери.
«Дерево удумбара усыпано миллионами плодов, и если один из них упадет и разобьется, дерево даже не заметит потери».
ТЕКСТ 174
таичхе эка брахманда йади мукта хайа
табу алпа-хани кршнера мане нахи лайа
таичхе — так же; эка брахманда — одна вселенная; йади — если; мукта хайа — становится свободной; табу — однако; алпа-хани — небольшая потеря; кршнера — Господа Кришны; мане — ум; нахи лайа — не принимает это всерьез.
«Подобно этому, если одна вселенная опустеет из-за того, что все ее обитатели обрели освобождение, для Кришны это малосущественно. Он не придаст этому никакого значения».
ТЕКСТ 175
ананта аишварйа кршнера ваикунтхади-дхама
тара гада-кхаи — каранабдхи йара нама
ананта — безграничное; аишварйа — достояние; кршнера — Господа Кришны; ваикунтха-ади-дхама — бесчисленные планеты-Вайкунтхи; тара — Вайкунтхалоку; гада-кхаи — окружающие воды; карана-абдхи — Причинный океан; йара — которого; нама — название.
«Необъятный духовный мир, состоящий из бесчисленных планет-Вайкунтх, — это проявление безграничного богатства Кришны. Вайкунтхалоку со всех сторон омывают воды Причинного океана».
ТЕКСТ 176
тате бхасе майа лана ананта брахманда
гада-кхаите бхасе йена раи-пурна бханда
тате — в этих водах; бхасе — плавает; майа — материальная энергия; лана — взяв; ананта — бесчисленные; брахманда — вселенные; гада-кхаите — в окружающих ее водах; бхасе — плавает; йена — будто; раи-пурна бханда — горшок с горчичными зернами.
«Майя с ее бесчисленными материальными вселенными пребывает в Причинном океане. Воистину, майя подобна плавающему на поверхности воды горшку с горчичными зернами».
ТЕКСТ 177
тара эка раи-наше хани нахи мани
аичхе эка анда-наше кршнера нахи хани
тара — его; эка — одного; раи-наше — при исчезновении горчичного семени; хани — потеря; нахи — не; мани — заметна; аичхе — так же; эка — одной; анда — вселенной; наше — при исчезновении; кршнера — для Кришны; нахи хани — нет потери.
«Если одно из миллионов горчичных семян, находящихся в этом горшке, исчезнет, потеря будет невелика. Подобно этому, если исчезнет одна вселенная, Господь Кришна даже не обратит на это внимания».
ТЕКСТ 178
саба брахманда саха йади `майа'ра хайа кшайа
татхапи на мане кршна кичху апачайа
саба брахманда — со всеми вселенными; саха — вместе; йади — если; майара — материальной энергии; хайа кшайа — происходит уничтожение; татхапи — тем не менее; на — не; мане — считает; кршна — Господь Кришна; кичху — какой-либо; апачайа — потерей.
«Что говорить об одном зернышке-вселенной, если даже уничтожение всех вселенных и самой материальной энергии [майи] не будет для Кришны большой потерей!»
ТЕКСТ 179
коти-камадхену-патира чхаги йаичхе маре
шад-аишварйа-пати кршнера майа киба каре?
коти — миллионов; кама-дхену — коров, исполняющих любые желания; патира — обладателя; чхаги — одна коза; йаичхе — как; маре — умирает; шат-аишварйа-пати — обладателя шести достояний; кршнера — Кришны; майа — внешняя энергия; киба — что; каре — может сделать.
«Если обладатель миллионов коров, исполняющих любые желания, потеряет одну козу, он едва ли заметит это. Кришна в полной мере обладает шестью достояниями. Поэтому, даже если вся материальная энергия будет уничтожена, что Он потеряет?»