ара — другие; сата — семь; бхава — признаков экстаза; аси' — соединяясь; сахадже — естественно; милайа — смешиваются; ашта-бхава — восьми видов признаков экстаза; саммилане — при смешении; маха-бхава хайа — возникает маха-бхава.
«Существует семь других признаков трансцендентного экстаза, и, когда все они соединяются в том, кто испытывает ликование, такое сочетание называется маха-бхавой».
ТЕКСТ 176
гарва, абхилаша, бхайа, шушка-рудита
кродха, асуйа хайа, ара манда-смита
гарва — гордость; абхилаша — желание; бхайа — страх; шушка-рудита — притворные рыдания без слез; кродха — гнев; асуйа — злость; хайа — есть; ара — также; манда-смита — легкая улыбка.
«Семь составляющих маха-бхавы — это гордость, желание, страх, притворные рыдания без слез, гнев, злость и легкая улыбка».
ТЕКСТ 177
нана-сваду ашта-бхава экатра милана
йахара асваде трпта хайа кршна-мана
нана — разных; сваду — приятных; ашта-бхава — восьми признаков экстатической любви; экатра — в одном месте; милана — соединение; йахара — которого; асваде — от вкушения; трпта — довольный; хайа — становится; кршна-мана — ум Кришны.
«Трансцендентное ликование проявляется в виде восьми признаков экстатической любви. Когда они соединяются и Кришна вкушает их, Его ум становится полностью удовлетворен».
ТЕКСТ 178
дадхи, кханда, гхрта, мадху, марича, карпура
элачи-милане йаичхе расала мадхура
дадхи — йогурт; кханда — карамель; гхрта — топленое масло; мадху — мед; марича — черный перец; карпура — камфора; элачи — кардамон; милане — в смеси; йаичхе — как; расала — очень вкусны; мадхура — и сладки.
«Поистине, они подобны лакомству из йогурта, карамели, топленого масла, меда, черного перца, камфары и кардамона, которые вместе имеют очень приятный и сладкий вкус».
ТЕКСТ 179
эи бхава-йукта декхи' радхасйа-найана
сангама ха-ите сукха пайа коти-гуна
эи бхава — с этими признаками экстаза; йукта — соединившимися; декхи' — увидев; радха-асйа-найана — от лица и глаз Шримати Радхарани; сангама ха-ите — нежели от непосредственных объятий; сукха пайа — испытывает счастье; коти-гуна — в миллионы раз больше.
«Видя, что лицо Шримати Радхарани освещено всеми этими проявлениями экстатической любви, Господь Шри Кришна испытывает в миллионы раз большее счастье, чем от непосредственного прикосновения к Ней».
КОММЕНТАРИЙ: Это подробно объясняется в следующем стихе из «Уджвала-ниламани» (Анубхава-пракарана, 41) Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 180
антах смератайоджджвала джала-кана-вйакирна-пакшманкура
кинчит паталитанчала расикатотсикта пурах кунчати
руддхайах патхи мадхавена мадхура-вйабхугна-тороттара
радхайах кила-кинчита-ставакини дрштих шрийам вах крийат
антах — внутренне, или скрыто; смератайа уджджвала — озаренные мягкой улыбкой; джала-кана — от капель воды; вйакирна — густыми; пакшма-анкура — обрамленные ресницами; кинчит — немного; паталита-анчала — слегка покрасневшие в уголках; расиката-утсикта — поглощенные созерцанием лукавства Господа; пурах — спереди; кунчати — прикрытые; руддхайах — остановленной; патхи — на дороге; мадхавена — Кришной; мадхура — сладостно; вйабхугна — изящно очерченные; тора-уттара — глаза; радхайах — Шримати Радхарани; кила-кинчита — от признаков экстаза, называемого кила-кинчитой; ставакини — напоминающие букет цветов; дрштих — взгляд; шрийам — благодать; вах — всем вам; крийат — пусть принесет.
«Пусть же на всех нас снизойдет благодать от созерцания Шримати Радхарани, охваченной экстазом кила-кинчита, который подобен букету цветов. Когда Шри Кришна преградил Радхарани путь к дана-гхати, Она рассмеялась в сердце. Глаза Ее засверкали, и на них навернулись слезы. От слез Ее глаза покраснели и излучали восторг любви к Кришне. Когда же Ее слезы перестали течь, Она стала еще прекраснее».
ТЕКСТ 181
башпа-вйакулитарунанчала-чалан-нетрам расолласитам
хелолласа-чаладхарам кутилита-бхру-йугмам удйат-смитам
радхайах кила-кинчитанчитам асау викшйананам сангамад
анандам там авапа коти-гунитам йо 'бхун на гир-гочарах
башпа — от слез; вйакулита — возбужденными; аруна-анчала — с алым оттенком; чалан — мечущимися; нетрам — глазами; раса-улласитам — по причине возбуждения трансцендентными расами; хела-улласа — в беззаботном ликовании; чала-адхарам — губы в движении; кутилита — изогнутых; бхру-йугмам — бровей; удйат — пробуждающейся; смитам — улыбкой; радхайах — Шримати Радхарани; кила-кинчита — признаки экстаза кила-кинчита; анчитам — выражающий; асау — Он (Кришна); викшйа — узрев; ананам — лик; сангамат — чем даже от объятий; анандам — счастье; там — такое; авапа — обрел; коти-гунитам — в миллионы раз больше; йах — которое; абхут — стало; на — не; гих-гочарах — поддающееся описанию.
«От слез глаза Шримати Радхарани заалели, словно восток на заре. Губы Ее зашевелились от восторга и охватившей Ее страсти, брови изогнулись и на подобном лотосу лице заиграла легкая улыбка. Видя эти эмоции на лице у Радхарани, Господь Шри Кришна стал в миллионы раз счастливее, чем когда обнимал Ее. Поистине, счастье Господа Шри Кришны никак нельзя назвать материальным».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Говинда-лиламриты» (9.18).
ТЕКСТ 182