упала-бхога лагиле — во время подношения пищи, которое называется упала-бхога; каре бахире виджайа — находится снаружи; харидаса мили' — навестив Харидаса Тхакура; аисе — возвращается; апана нилайа — к Себе домой.
Проведя некоторое время в храме, Шри Чайтанья Махапрабху во время подношения упала-бхоги выходил наружу. Затем Он навещал Харидаса Тхакура, после чего возвращался домой.
КОММЕНТАРИЙ: В полдень, когда в месте, называемом бхога-вардхана-кханда, Господу Джаганнатхе делали подношение упала-бхога, Шри Чайтанья Махапрабху выходил из храма. Перед тем как покинуть храм, Господь Чайтанья, встав рядом с колонной Гаруды, возносил Джаганнатхе молитвы и кланялся. Затем Он отправлялся к Сиддха-бакуле, где жил Харидас Тхакур. Навестив Харидаса Тхакура, Господь возвращался в Свою комнату в доме Каши Мишры.
ТЕКСТ 7
гхаре васи' каре прабху нама санкиртана
адваита асийа каре прабхура пуджана
гхаре васи' — сев в Своей комнате; каре — осуществляет; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; нама санкиртана — чтение святых имен на четках; адваита — Адвайта Ачарья; асийа — придя; каре — совершает; прабхура пуджана — поклонение Господу.
Сидя в Своей комнате, Шри Чайтанья Махапрабху читал на четках святые имена. Поклониться Господу Чайтанье туда каждый день приходил Адвайта Ачарья.
ТЕКСТ 8
сугандхи-салиле дена падйа, ачамана
сарванге лепайе прабхура сугандхи чандана
су-гандхи-салиле — с ароматизированной водой; дена — подносит; падйа — воду для омовения стоп; ачамана — воду для полоскания рта; сарва-анге — все тело; лепайе — умащает; прабхура — Господа; су-гандхи чандана — благоуханной сандаловой пастой.
Адвайта Ачарья поклонялся Шри Чайтанье Махапрабху, поднося Ему ароматизированную воду для полоскания рта и омовения стоп. Потом Адвайта Ачарья умащал Его с ног до головы благоуханной сандаловой пастой.
ТЕКСТ 9
гале мала дена, матхайа туласи-манджари
йода-хате стути каре паде намаскари'
гале — на шею; мала — гирлянду; дена — помещает; матхайа — на голову; туласи-манджари — цветы туласи; йода-хате — со сложенными ладонями; стути каре — возносит молитвы; паде — лотосным стопам; намаскари' — кланяясь.
Шри Адвайта Прабху также надевал на Господа гирлянду и украшал Его голову цветами туласи [туласи-манджари]. После этого Адвайта Ачарья, сложив ладони, кланялся и молился Господу.
ТЕКСТ 10
пуджа-патре пушпа-туласи шеша йе ачхила
сеи саба лана прабху ачарйе пуджила
пуджа-патре — на подносе с атрибутами поклонения; пушпа-туласи — цветов и листьев туласи; шеша — остатки; йе ачхила — которые там были; сеи саба — их все; лана — взяв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ачарйе пуджила — поклонялся Адвайте Ачарье.
Когда Адвайта Ачарья завершал обряд поклонения, Господь брал с подноса оставшиеся цветы, листья туласи и прочие атрибуты и поклонялся Адвайте Ачарье.
ТЕКСТ 11
“йо 'си со 'си намо 'сту те” эи мантра паде
мукха-вадйа кари' прабху хасайа ачарйере
йах аси — кто бы Ты ни был; сах аси — тот Ты есть; намах асту те — Я выражаю Тебе Свое почтение; эи мантра паде — произносит эту мантру; мукха-вадйа кари' — издавая особые звуки; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хасайа — смешит; ачарйере — Адвайту Ачарью.
Совершая этот обряд, Шри Чайтанья Махапрабху обычно произносил такую мантру: «Кто бы Ты ни был, Я поклоняюсь Тебе». При этом Господь, чтобы рассмешить Адвайту Ачарью, делал ртом особые звуки.
ТЕКСТ 12
эи-мата анйонйе карена намаскара
прабхуре нимантрана каре ачарйа бара бара
эи-мата — таким способом; анйонйе — обоюдно; карена — выражают; намаскара — почтение; прабхуре — Господа Чайтанью Махапрабху; нимантрана каре — приглашает; ачарйа — Адвайта Ачарья; бара бара — снова и снова.
Так Адвайта Ачарья и Шри Чайтанья Махапрабху оказывали друг другу почтение. Изо дня в день Адвайта Ачарья приглашал Шри Чайтанью Махапрабху к Себе на обед.
ТЕКСТ 13
ачарйера нимантрана — ашчарйа-катхана
вистари' варнийачхена даса-врндавана
ачарйера нимантрана — приглашение Господа Чайтаньи Адвайтой Ачарьей; ашчарйа-катхана — удивительная история; вистари' — изложив подробности; варнийачхена — описал; даса-врндавана — Вриндаван дас Тхакур.
То, как Шри Адвайта Ачарья приглашал Господа Чайтанью, — это еще одна удивительная история. Вриндаван дас Тхакур описал ее во всех подробностях.
ТЕКСТ 14
пунарукти хайа, таха на каилун варнана
ара бхакта-гана каре прабхуре нимантрана
пунах-укти — повтор; хайа — есть; таха — это; на — не; каилун варнана — описал; ара бхакта-гана — другие преданные; каре — делают; прабхуре — Господа Чайтаньи Махапрабху; нимантрана — приглашение.
А поскольку Вриндаван дас Тхакур уже рассказал эту историю, я не стану повторять ее. Замечу лишь, что Шри Чайтанью Махапрабху приглашали и другие преданные.
ТЕКСТ 15
эка эка дина эка эка бхакта-грхе махотсава
прабху-санге тахан бходжана каре бхакта саба
эка эка дина — день за днем; эка эка бхакта-грхе — каждый раз в доме другого преданного; махотсава — торжество; прабху-санге — вместе с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; тахан — там; бходжана каре — обедают; бхакта — преданные; саба — все.