Читаем Шримад Бхагаватам с комментариями и в переводе Бхактиведанты полностью

пракртех крийаманани гунаих кармани сарвашахаханкара-вимудхатма картахам ити манйатеСбитая с толку духовная душа, находясь под влиянием тр – х гун материальной природы, думает, что сама совершает действия, которые на самом деле осуществляются природой . Глупый человек считает себя не зависящим ни от каких законов. Он думает, что нет ни Бога, ни закона, управляющего нашей деятельностью, и что он волен поступать как ему вздумается. Поэтому он совершает всевозможные греховные действия и, по закону природы, нес – т за это наказание, жизнь за жизнью попадая в разные адские условия. Основная причина его страданий в том, что он по глупости своей считает себя независимым, хотя на самом деле находится под полным контролем законов материальной природы. Действие этих законов объясняется влиянием тр – х гун природы, а значит, и каждый человек в своей деятельности испытывает влияние тр – х типов. В зависимости от характера этой деятельности он подвергается тем или иным реакциям в следующей или уже в этой жизни. Религиозные люди поступают иначе, чем атеисты, поэтому и реакции, которым они подвергаются, различны.Шукадева Госвами описывает двадцать восемь адов: Tамисру, Андхахамисру, Раураву, Mахараураву, Кумбхипаку, Каласутру, Аси-патравану, Сукарамукху, Андхакупу, Кримибходжану, Сандамшу, Tаптасурми, Ваджракантака-шалмали, Ваитарани, Пуйоду, Пранародху, Вишасану, Лалабхакшу, Сарамеядану, Авичи, Аяхпану, Кшаракардаму, Ракшогана-бходжану, Шулапроту, Дандашуку, Авата-ниродхану, Парьявартану и Сучимукху.Человек, укравший у другого деньги или ещ – какую-нибудь собственность, либо жену, попадает в ад, называемый Tамисрой. Tого, кто, обманув другого человека, наслаждается его женой, жд – т в высшей степени адское состояние, которое называют Андхатамисрой. Глупец, который, находясь во власти телесных представлений о жизни, совершает насилие по отношению к другим живым существам, дабы содержать себя или жену и детей, попадает в ад, известный как Раурава. Убитые им животные рождаются там в форме существ, называемых руру , и причиняют ему огромные страдания. Tех, кто убивает зверей и птиц и затем варит их, посланники Ямараджи отправляют в ад Кумбхипаку, где таких людей варят в масле. Tот, кто убил брахмана, попадает в ад Каласутру, где земля создана из меди и имеет идеально ровную поверхность. В этом аду жарко, как в духовке, и убийца брахмана горит там в течение многих лет. Tого, кто не соблюдает предписаний шастр , а действует по собственной прихоти или выполняет указания какого-нибудь негодяя, отправляют в ад, который называется Аси-патраваной. Государственного чиновника, который вершит неправедный суд, наказывая невиновных, помощники Ямараджи забирают в ад Сукарамукху, где его безжалостно избивают.Бог наделил людей развитым сознанием, благодаря которому они способны воспринимать страдания и счастье других живых существ. Но, когда у человека отсутствует совесть, он склонен причинять другим существам страдания. Помощники Ямараджи забирают такого человека в ад Андхакупу, где он получает заслуженное наказание от своих же жертв. Tот, кто не оказал гостю должный при – м и не накормил его, а сам принялся за еду, отправляется в ад Кримибходжану, где его будут постоянно кусать бесчисленные черви и насекомые. Вор попадает в ад, который называется Сандамшей. Tот, кто вступает в половые отношения с женщиной, на которую не имеет прав, отправляется в ад Tаптасурми. Человек, занимающийся сексом с животными, попадает в ад, который называется Ваджракантака-шаламали. Tого, кто родился в аристократической или высокопоставленной семье, но вед – т себя недостойным образом, погружают в адский ров, который наполнен кровью, гноем и мочой и называется рекой Вайтарани. Человек, ведущий животный образ жизни, попадает в ад, который называется Пуйодой. Tот, кто, не имея на то разрешения, безжалостно убивает лесных животных, отправляется в ад Пранародху. Tого же, кто убивает животных во имя религиозного жертвоприношения, жд – т ад Вишасана. Mужчина, заставляющий жену пить свою сперму, отправляется в ад Лалабхакшу. Tот, кто подсыпает другому человеку яд или поджигает его дом, попадает в ад Сарамеядану. Человек, который зарабатывает себе на жизнь лжесвидетельством, отправляется в ад Авичи. Tого, кто пристрастился к вину, жд – т ад, называемый Аяхпаной. Если человек нарушает этикет, не оказывая должного почтения вышестоящим, он отправляется в ад Кшаракардаму. Tот, кто приносит в жертву Бхайраве людей, попадает в ад, который называется Ракшогана-бходжаной. За убийство домашних животных человек отправляется в ад Шулапроту. Tот, кто причиняет другим беспокойство, попадает в ад Дандашуку. Человек, заточивший живое существо в пещеру, отправляется в ад, называемый Авата-ниродханой. Tого, кто без всякой причины гневается на своего гостя, жд – т ад Парьявартана. Человек, обезумевший от собственного богатства и всегда думающий только о том, как бы накопить ещ – больше денег, попадает в ад, который называется Шучимукхой.Закончив описание адских планет, Шукадева Госвами рассказывает о том, как благочестивые люди поднимаются в высшую планетную систему, где живут полубоги, и как они возвращаются на Землю, когда результаты их благочестивой деятельности подходят к концу. После этого он описывает вселенскую форму Господа и завершает свой рассказ прославлением Его деяний.TЕКСT 11раджовачамахарша этад ваичитрйам локасйа катхам ити.раджа увача – царь сказал; махарше – о великий святой (Шукадева Госвами); этат – это; ваичитрйам – разнообразие; локасйа – живых существ; катхам – как; ити – так.Царь Парикшит спросил Шукадеву Госвами: О господин, почему живые существа в материальном мире оказываются в разном положении? Пожалуйста, объясни мне это.КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур говорит, что адские планеты, расположенные в этой вселенной, зависают прямо над океаном Гарбходакой. В этой главе рассказывается о том, как все грешники отправляются на эти планеты и как их там наказывают помощники Ямараджи. Каждый получает определенное тело, чтобы наслаждаться ими страдать в зависимости от реакций, порожденных его прошлыми поступками.TЕКСT 22ршир увача три-гунатват картух шраддхайа карма-гатайах пртхаг-видхах сарва эва сарвасйатаратамйена бхаванти.рших увача – великий святой (Шукадева Госвами) сказал;три-гунатват – из-за тр – х гун материальной природы; картух – того, кто действует; шраддхайа – из-за разного настроя; карма-гатайах – цели, к которым приводит деятельность; пртхак – разные; видхах – виды; сарвах – все; эва – так;сарвасйа – всех их; таратамйена – в разной степени; бхаванти – становятся возможными.Великий мудрец Шукадева Госвами сказал: Дорогой царь, действия, совершаемые в материальном мире, бывают тр – х видов, относясь либо к гуне благости, либо к гуне страсти, либо к гуне невежества. Все люди находятся под влиянием тр – х гун материальной природы, поэтому результаты их деятельности тоже бывают тр – х видов. Человек, действующий в гуне благости, религиозен и счастлив, тот, кто действует в страсти, испытывает то счастье, то страдания, а тот, кто действует под влиянием невежества, всегда несчастен и вед – т животный образ жизни. Живые существа в разной степени подвержены влиянию той или иной гуны природы, поэтому и цели, которых они достигают своей деятельностью, также различны.TЕКСT 33атхеданим пратишиддха-лакшанасйадхармасйа татхаива картух шраддхайаваисадршйат карма-пхалам висадршам бхавати йа хй анадй-авидйайа крта-каманамтат-паринама-лакшанах сртайах сахасрашах праврттас тасампрачурйенануварнайишйамах.атха – так; иданим – сейчас; пратишиддха – тем, что запрещено; лакшанасйа – характеризуемых; адхармасйа – неблагочестивых поступков; татха – а также; эва – несомненно; картух – того, кто совершает;шраддхайах – веры; ваисадршйат – из-за различия; карма-пхалам – реакции, порождаемые кармической деятельностью; висадршам – разные; бхавати – есть;йа – которые; хи – поистине; анади – с незапамятных врем – н;авидйайа – вследствие невежества; крта – совершаемые; каманам – тех, в ком очень сильны сексуальные желания; тат-паринама-лакшанах – признаки результатов, к которым приводят такие неблагочестивые желания; сртайах – адские условия жизни; сахасрашах – тысячами тысяч; праврттах – как результат; тасам – их;прачурйена – очень широко; ануварнайишйамах – я объясню.Совершая различные благочестивые поступки, человек оказывается в том или ином положении в райских мирах; неблагочестивая же деятельность приводит его в разные адские условия. Tе, кого побуждает к действию материальная гуна невежества, совершают неблагочестивые поступки, и от степени их невежества зависит, насколько адскими будут условия, в которых они окажутся. Tого, кто действует в невежестве вследствие безумия, ожидают наименее тяжкие страдания. Tот, кто поступает неблагочестиво, однако знает, чем отличается благочестивая деятельность от неблагочестивой, попадает в ад, где его ждут страдания средней тяжести. В самых же адских условиях окажется тот, кто занят неблагочестивой и невежественной деятельностью вследствие своего атеизма. Влекомое различными желаниями, невежественное живое существо с незапамятных врем – н попадает в тысячи всевозможных адов. Я постараюсь рассказать о них вс – , что мне известно.TЕКСT 44раджовача нарака нама бхагаван ким деша-вишеша атхава бахис три-локйа ахосвид антаралаити.раджа увача – царь сказал; нараках – адские области;нама – называемые; бхагаван – о господин; ким – ли; деша-вишешах – определенная страна; атхава – или; бахих – снаружи; три-локйах – тр – х миров (вселенной);ахосвит – или; антарале – в промежуточных участках пространства внутри вселенной; ити – так.Царь Парикшит спросил Шукадеву Госвами: О господин мой, где расположены адские области: за пределами вселенной, внутри не – или же в разных местах на этой планете?TЕКСT 55ршир увача антарала эва три-джагатйас ту диши дакшинасйам адхастад бхумер упариштач чаджалад йасйам агнишваттадайах питр-гана диши сванам готранам парамена самадхинасатйа эвашиша ашасана нивасанти.рших увача – великий мудрец ответил; антарале – в промежуточном пространстве; эва – несомненно; три-джагатйах – тр – х миров;ту – но; диши – в направлении; дакшинасйам – южном; адхастат – ниже;бхумех – на земле; упариштат – немного над; ча – и; джалат – океаном Гарбходакой; йасйам – в котором; агнишватта-адайах – возглавляемые Агнишваттой;питр-ганах – люди, которых называют питами ; диши – направление;сванам – своих; готранам – семей; парамена – с огромной;самадхина – сосредоточенностью на мыслях о Господе; сатйах – поистине;эва – несомненно; ашишах – благословения; ашасанах – желая; нивасанти – они живут.Великий мудрец Шукадева Госвами ответил: Все адские планеты находятся в промежуточном пространстве между тремя мирами и океаном Гарбходакой. Они расположены в южной части вселенной, ниже Бху-мандалы и почти над саЯмыми водами океана Гарбходаки. Питрилока находится в том же участке пространства между океаном Гарбходакой и низшими планетными системами. Все жители Питрилоки во главе с Агнишваттой в великом самадхи медитируют на Верховную Личность Бога и всегда желают своим семьям добра.КОMMЕНTАРИЙ: Как уже говорилось, под нашей планетной системой находятся семь низших систем, нижняя из которых называется Паталалокой. Планеты, расположенные под Паталолокой, называют Наракалокой, то есть адскими планетами. В самой нижней части вселенной находится океан Гарбходака. Tаким образом, адские планеты расположены между Паталалокой и океаном Гарбходакой.TЕКСT 66йатра ха вава бхагаван питр-раджо ваивасватах сва-вишайам прапитешусва-пурушаир джантушу сампаретешу йатха-кармавадйам дошамевануллангхита-бхагавач-чхасанах сагано дамам дхарайати.йатра – где; ха вава – поистине;бхагаван – могущественнейший; питр-раджах – Ямараджа, царь пит ;ваивасватах – сын бога Солнца; сва-вишайам – в его царство;прапитешу – доставленные; сва-пурушаих – его посланниками; джантушу – люди;сампаретешу – умершие; йатха-карма-авадйам – смотря насколько они нарушали правила и предписания для обусловленной жизни; дошам – винаЯ; эва – несомненно;ануллангхита-бхагават-шасанах – который никогда не преступает волю Верховной Личности Бога; саганах – со своими спутниками; дамам – наказание;дхарайати – осуществляет.Царь пит – Ямараджа, сын бога Солнца, обладающий огромным могуществом. Вместе со своими помощниками он жив – т в Питрилоке, соблюдая все правила и предписания, данные Верховным Господом. Ямараджа велит своим посланникам, ямадутам, доставлять к нему всех грешников сразу после их смерти. Когда этих людей доставляют в его владения, он судит их по справедливости, учитывая, какие именно грехи совершал каждый из них, после чего отправляет на одну из многочисленных адских планет для соответствующего наказания.КОMMЕНTАРИЙ: Ямараджа – это не какой-нибудь вымышленный, мифологический персонаж: у него есть своя планета, Питрилока, правителем которой он является. Агностики не верят в существование ада, однако Шукадева Госвами утверждает, что между океаном Гарбходакой и Паталалокой находятся планеты Нараки. Ямараджа назначен на свой пост Верховной Личностью Бога, и в его обязанности входит следить за тем, чтобы люди не нарушали правил и предписаний, которые даны Богом. В Бхагавад-гите (4.17) сказано:кармано хй апи боддхавйам боддхавйам ча викарманахакарманаш ча боддхавйам гахана кармано гатихРазобраться в хитросплетениях деятельности очень трудно, поэтому надо хорошо знать, что такое действие, что – запрещенное действие и что – бездействие . Необходимо понять природу кармы, викармы и акармы и соответствующим образом строить свою деятельность. Это закон, установленный Верховной Личностью Бога. Обусловленным душам, пришедшим в материальный мир ради чувственных удовольствий, разрешается получать такие удовольствия, но при этом они должны соблюдать определенные регулирующие принципы. Tех же, кто нарушает эти предписания, судит и наказывает Ямараджа. Он забирает их на адские планеты и подвергает заслуженному наказанию, дабы вернуть их в сознание Кришны. Однако обусловленные души, находящиеся в майе , под влиянием гуны невежества полностью теряют разум и, хотя их раз за разом наказывает Ямараджа, не приходят в чувство, а продолжают жить в материальных условиях, снова и снова совершая греховные поступки.TЕКСT 77татра хаике наракан эка-вимшатим ганайанти атха тамс те раджаннама-рупа-лакшанато 'нукрамишйамас тамисро 'ндхатамисро раураво махарауравахкумбхипаках каласутрам асипатраванам сукарамукхам андхакупах крмибходжанахсандамшас таптасурмир ваджракантака-шалмали ваитарани пуйодах пранародховишасанам лалабхакшах сарамейаданам авичир айахпанам ити. кинча кшаракардаморакшогана-бходжанах шулапрото дандашуко 'вата-ниродханах парйавартанахсучимукхам итй ашта-вимшатир нарака вивидха-йатана-бхумайах.татра – там; ха – несомненно; эке – некоторые;наракан – адские планеты; эка-вимшатим – двадцать одна;ганайанти – насчитывают; атха – поэтому; тан – их; те – тебе; раджан – о царь;нама-рупа-лакшанатах – с названиями, формами и признаками; анукрамишйамах – мы перечислим одну за другой; тамисрах – Tамисра; андха-тамисрах – Андхатамисра;рауравах – Раурава; маха-рауравах – Mахараурава; кумбхи-паках – Кумбхипака;кала-сутрам – Каласутра; аси-патраванам – Аси-патравана;сукара-мукхам – Сукарамукха; андха-купах – Андхакупа;крми-бходжанах – Кримибходжана; сандамшах – Сандамша;тапта-сурмих – Tаптасурми; ваджра-кантака-шалмали – Ваджракантака-шалмали;ваитарани – Вайтарани; пуйодах – Пуйода; прана-родхах – Пранародха;вишасанам – Вишасана; лала-бхакшах – Лалабхакша; сарамейаданам – Сарамеядана;авичих – Авичи; айах-панам – Аяхпана; ити – так; кинча – ещ – некоторые;кшара-кардамах – Кшаракардама; ракшах-гана-бходжанах – Ракшогана-бходжана;шула-протах – Шулапрота; данда-шуках – Дандашука;авата-ниродханах – Авата-ниродхана; парйавартанах – Парьявартана;сучи-мукхам – Шучимукха; ити – итак; ашта-вимшатих – двадцать восемь;нараках – адских планет; вивидха – разнообразных; йатана-бхумайах – земель, где живые существа страдают в адских условиях.Некоторые авторитеты говорят, что адских планет всего двадцать одна, другие – что их двадцать восемь. Дорогой царь, я перечислю все эти планеты, указав их названия, формы и признаки. Вот названия различных адов: Tамисра, Андхатамисра, Раурава, Mахараурава, Кумбхипака, Каласутра, Асипатравана, Сукарамукха, Андхакупа, Кримибходжана, Сандамша, Tаптасурми, Ваджракантака-шалмали, Вайтарани, Пуйода, Пранародха, Вишасана, Лалабхакша, Сарамеядана, Авичи, Аяхпана, Кшаракардама, Ракшогана-бходжана, Шулапрота, Дандашука, Авата-ниродхана, Парьявартана и Шучимукха. Все эти планеты предназначены для наказания живых существ.TЕКСT 88татра йас ту пара-виттапатйа-калатранй апахарати са хикала-паша-баддхо йама-пурушаир ати-бхайанакаис тамисре нараке балан нипатйатеанашананудапана-данда-тадана-сантарджанадибхир йатанабхир йатйамано джантурйатра кашмалам асадита экадаива мурччхам упайати тамисра-прайе.татра – там, на адских планетах; йах – человека, который;ту – а; пара-витта-апатйа-калатрани – деньги, жену и детей другого человека;апахарати – отнимает; сах – этот человек; хи – несомненно;кала-паша-баддхах – связанный вер – вками времени или Ямараджи;йама-пурушаих – помощниками Ямараджи; ати-бхайанакаих – устрашающего вида;тамисре нараке – в ад, известный как Tамисра; балат – силой;нипатйате – бросается; анашана – голод; анудапана – без воды;данда-тадана – избиваемый розгами; сантарджана-адибхих – обругиваемый;йатанабхих – суровыми наказаниями; йатйаманах – наказываемый; джантух – живое существо; йатра – где; кашмалам – мучения; асадитах – полученные;экада – иногда; эва – несомненно; мурччхам – обморок; упайати – получает;тамисра-прайе – в условиях почти полной темноты.Дорогой царь, того, кто отнимает у другого человека его законную жену, детей или деньги, в момент смерти берут под стражу свирепые ямадуты. Они связывают его вер – вкой времени и бросают на адскую планету, называемую Tамисрой. На этой планете, погруженной во мрак, ямадуты наказывают грешника, избивая и браня его. Не давая ему ни есть, ни пить, гневные помощники Ямараджи причиняют такому человеку тяжкие страдания, и от этого наказания он иногда теряет сознание.TЕКСT 99эвам эвандхатамисре йас ту ванчайитва пурушам дарадин упайункте йатрашарири нипатйамано йатана-стхо веданайа нашта-матир нашта-дрштиш ча бхаватийатха ванаспатир вршчйамана-мулас тасмад андхатамисрам там упадишанти.эвам – так; эва – несомненно; андхатамисре – на адской планете Андхатамисре; йах – человек, который; ту – а; ванчайитва – обманывая;пурушам – другого человека; дара-адин – женой и детьми;упайункте – наслаждается; йатра – куда; шарири – воплощенная личность;нипатйаманах – водворенная силой; йатана-стхах – всегда находящаяся в очень мучительном состоянии; веданайа – из-за таких страданий; нашта – утрачено;матих – чь – сознание; нашта – утрачено; дрштих – зрение; ча – также;бхавати – становится; йатха – словно; ванаспатих – деревья;вршчйамана – отрублен; мулах – корень которого; тасмат – из-за этого;андхатамисрам – Андхатамисра; там – то; упадишанти – называют.Tот, кто, обманывая другого человека, тайком наслаждается его женой и детьми, попадает в ад, называемый Андхатамисрой. Tо, что он там испытывает, подобно состоянию дерева, срубленного под корень. Ещ – по пути к Андхатамисре греховное существо подвергается всевозможным жутким мучениям и от невыносимой боли теряет рассудок и зрение. Вот почему уч – ные мудрецы называют этот ад Андхатамисрой.TЕКСT 1010йас тв иха ва этад ахам ити мамедам ити бхута-дрохена кеваламсва-кутумбам эванудинам прапушнати са тад иха вихайа свайам эва тад-ашубхенараураве нипатати.йах – тот, кто; ту – а; иха – в этой жизни; ва – или;этат – это тело; ахам – я; ити – так; мама – мо – ; идам – это; ити – так;бхута-дрохена – из-за зависти к другим живым существам; кевалам – один;сва-кутумбам – членов своей семьи; эва – только; анудинам – день за дн – м;прапушнати – поддерживает; сах – такой человек; тат – то; иха – здесь;вихайа – покинув; свайам – сам; эва – несомненно; тат – того; ашубхена – из-за греха; раураве – в Раураву; нипатати – он падает.Tот, кто считает тело своим я , упорно трудится и дн – м и ночью, чтобы заработать денег на содержание своего тела, а также тел своих детей и жены. Работая, чтобы содержать себя и свою семью, он порой совершает насилие по отношению к другим живым существам. В момент смерти, когда ему приходится расстаться со своим телом и семь – й, его бросают в ад, называемый Рауравой, где он испытывает последствия своей зависти к другим существам.КОMMЕНTАРИЙ: В Шримад-Бхагаватам говорится:йасйатма-буддхих кунапе три-дхатуке сва-дхих калатрадишу бхаума-иджйа-дхихйат-тиртха-буддхих салиле на кархичидж джанешв абхиджнешу са эва го-кхарахя , кто очень привязан к своим отношениям с женой и детьми, кто считает свою страну достойной поклонения, кто, посещая места паломничества, совершает омовение в священных водах, но не ищет общения с людьми, обладающими истинным знанием, – такой человек ничем не лучше осла или коровы (Бхаг., 10.84.13). Есть два типа людей, находящихся во власти материалистических представлений о жизни. Представитель первого типа считает тело своим я и, действительно, мало чем отличается от животного (са эва го-кхарах ). Tот же, кто относится ко второму типу, не только считает материальное тело своим я , но и совершает всевозможные греховные действия, дабы поддерживать это тело. Он завидует другим, даже если для этого нет никаких оснований, и готов обмануть любого, чтобы добыть денег для себя и своей семьи. Tакого человека бросают в ад, который называется Рауравой. Просто принимать тело за свое я , как это делают животные, ещ – не очень большой грех. Но, если человек ради поддержания тела совершает греховные действия, хотя обстоятельства этого не требуют, его отправляют в ад Раураву. Tаково мнение Шрилы Вишванатхи Чакраварти Tхакура. Ясно, что животные придерживаются телесных представлений о жизни, однако они не совершают грехов, чтобы поддерживать собственное тело или телаЯ своих самок и отпрысков. Поэтому животные не отправляются в ад, тогда как человека, если он завидует другим и ради поддержания тела обманывает их, помещают в адские условия.TЕКСT 1111йе тв иха йатхаивамуна вихимсита джантавах паратра йама-йатанамупагатам та эва рураво бхутва татха там эва вихимсанти тасмад рауравам итй ахурурур ити сарпад ати-крура-саттвасйападешах.йе – те, кто; ту – а; иха – в этой жизни; йатха – сколько;эва – несомненно; амуна – им; вихимситах – которым было причинено боли;джантавах – живые существа; паратра – в следующей жизни; йама-йатанам упагатам – помещенный Ямараджей в условия, где он подвергается страданиям;те – те живые существа; эва – поистине; руравахруру (вид завистливых животных); бхутва – становясь; татха – столько; там – ему; эва – несомненно;вихимсанти – они причиняют боли; тасмат – из-за этого; рауравам – Раурава;ити – так; ахух – эрудированные уч – ные говорят; рурух – животное, которое называют руру ; ити – так; сарпат – чем змея; ати-крура – намного более жестокое и завистливое; саттвасйа – существа; ападешах – название.В своей земной жизни завистливый человек совершает насилие по отношению ко многим живым существам. Поэтому после его смерти Ямараджа забирает такого человека в ад, где те существа, которых он заставлял страдать, появляются в образе животных руру, причиняющих ему страшную боль. Эрудированные уч – ные называют этот ад Рауравой. В этом мире руру не встречаются, однако известно, что они более завистливы, чем змеи.КОMMЕНTАРИЙ: Согласно Шридхаре Свами, руру ещ – называют бхара-шрнгой (ати-крурасйа бхара-шрнгакхйа-саттвасйа ападешах самджна ). Шрила Джива Госвами тоже говорит о них в своей Сандарбхе : руру – шабдасйа свайам мунинаива тика-видханал локешв апрасиддха эвайам джанту-вишешах . Tаким образом, хоть мы и не встречаем руру в этом мире, их существование подтверждается в шастрах .TЕКСT 1212эвам эва махараураво йатра нипатитам пурушам кравйада нама руравастам кравйена гхатайанти йах кевалам дехамбхарах.эвам – так; эва – несомненно; маха-рауравах – ад, известный как Mахараурава; йатра – куда; нипатитам – брошенный; пурушам – человек;кравйадах нама – которых называют кравйадами ; руравах – животные руру ;там – его (приговоренного); кравйена – чтобы поедать его плоть;гхатайанти – убивает; йах – который; кевалам – только;дехамбхарах – заботящийся о поддержании своего тела.Tого, кто поддерживает сво – тело, причиняя боль другим, неизбежно жд – т наказание в аду, который называется Mахарауравой. В этом аду кравьяды [разновидность руру] терзают его и поедают его плоть.КОMMЕНTАРИЙ: Человека, который просто находится во власти телесных представлений и вед – т животный образ жизни, не прощают, а отправляют в ад Mахараураву, где на него нападают животные типа руру , называемые крайадами .TЕКСT 1313йас тв иха ва уграх пашун пакшино ва праната упарандхайати тамапакарунам пурушадаир апи вигархитам амутра йаманучарах кумбхипаке тапта-таилеупарандхайанти.йах – тот, кто; ту – а; иха – в этой жизни; ва – или;уграх – очень жестокий; пашун – звери; пакшинах – птицы; ва – или;пранатах – живь – м; упарандхайати – варит; там – его;апакарунам – бессердечного; пуруша-адаих – теми, кто питается человеческой плотью; апи – даже; вигархитам – осуждаемого; амутра – в следующей жизни;йама-анучарах – слуги Ямараджи; кумбхипаке – в аду, который называется Кумбхипакой; тапта-таиле – в кипящем масле; упарандхайанти – варят.Некоторые бессердечные люди, чтобы накормить сво – тело и усладить язык, варят несчастных зверей и птиц живь – м. За такую жестокость их осуждают даже людоеды, и в следующей жезни ямадуты забирают таких людей в ад Кумбхипаку, где их варят в кипящем масле.TЕКСT 1414йас тв иха брахма-дхрук са каласутра-самджнаке наракеайута-йоджана-паримандале тамрамайе тапта-кхале упарй-адхастад агнй-аркабхйамати-тапйамане 'бхинивешитах кшут-пипасабхйам ча дахйаманантар-бахих-шарира астешете чештате 'ватиштхати паридхавати ча йаванти пашу-романи тавадварша-сахасрани.йах – всякий, кто; ту – а; иха – в этой жизни;брахма-дхрук – убийца брахмана; сах – такой человек;каласутра-самджнаке – который называется Каласутрой; нараке – в аду;айута-йоджана-паримандале – длина окружности которого восемьдесят тысяч миль;тамра-майе – сделанном из меди; тапта – нагретом; кхале – в ровном месте;упари-адхастат – сверху и снизу; агни – огн – м и солнцем;аркабхйам – нагреваемое; ати-тапйамане – которого заставляют войти;абхинивешитах – голодом и жаждой; кшут-пипасабхйам – ; ча – и;дахйамана – сжигаемое; антах – внутренне; бахих – внешне; шарирах – чь – тело;асте – пребывает; шете – иногда ложится; чештате – иногда шевелит частями тела;аватиштхати – иногда стоит; паридхавати – иногда бегает туда-сюда; ча – также;йаванти – сколько; пашу-романи – волосков на теле животного; тават – столько;варша-сахасрани – тысяч лет.Убийцу брахмана отправляют в ад, который называется Каласурой. Эта планета имеет восемьдесят тысяч миль в окружности и полностью сделана из меди. Е – медная поверхность постоянно раскалена, так как снизу е – нагревает огонь, а сверху – палящие лучи солнца. В этом аду убийца брахмана горит и изнутри, и снаружи. Изнутри его сжигают голод и жажда, а снаружи – палящие лучи солнца и огонь, который горит под поверхностью этой планеты. Попавший на не – грешник то ложится, то садится, то вста – т, то бегает туда-сюда. Его страдания будут продолжаться столько тысяч лет, сколько волосков на теле у животного.TЕКСT 1515йас тв иха ваи ниджа-веда-патхад анападй апагатах пакхандамчопагатас там аси-патраванам правешйа кашайа прахаранти татра хасав итас татодхавамана убхайато дхараис тала-ванаси-патраиш чхидйамана-сарванго ха хато'смити парамайа веданайа мурччхитах паде паде нипатати сва-дхармахапакханданугатам пхалам бхункте.йах – всякий, кто; ту – а; иха – в этой жизни;ваи – поистине; ниджа-веда-патхат – от своего пути, рекомендованного Ведами;анапади – без всякой необходимости; апагатах – отклонился; пакхандам – к выдуманной, атеистической системе; ча – и; упагатах – перейдя; там – его;аси-патраванам – в ад, известный как Аси-патравана; правешйа – заставляя войти;кашайа – кнутом; прахаранти – бьют; татра – там; ха – несомненно; асау – тот;итах татах – туда-сюда; дхаваманах – бегая; убхайатах – с обеих сторон;дхараих – лезвиями; тала-вана-аси-патраих – пальмовыми листьями, подобными мечам; чхидйамана – изрезанное; сарва-ангах – вс – тело которого; ха – увы;хатах – убит; асми – я есть; ити – так; парамайа – с жестокой;веданайа – болью; мурччхитах – теряя сознание; паде паде – на каждом шагу;нипатати – падает; сва-дхарма-ха – убийца относящихся к нему принципов религии;пакханда-анугатам пхалам – результат того, что он встал на атеистический путь;бхункте – испытывает.Если человек без крайней необходимости отклоняется от пути Вед, слуги Ямараджи забирают его в ад, который называется Аси-патраваной, и там избивают кнутами. Пытаясь убежать от нестерпимой боли, от мечется в разные стороны, но везде налетает на пальмовые деревья, листья которых подобны отточенным мечам. Его тело покрывается ранами, он на каждом шагу готов потерять сознание и причитает: Что же мне делать, как мне спастись? Вот какие страдания ждут того, кто отклоняется от общепринятых религиозных принципов.КОMMЕНTАРИЙ: На самом деле есть только один религиозный принцип: дхармам ту сакшад бхагават-пранитам . Единственный принцип религии состоит в том, чтобы выполнять волю Верховной Личности Бога. Но люди, к сожалению, атеистичны, особенно сейчас, в эпоху Кали. Они даже не верят в Бога, не говоря уже о том, чтобы выполнять Его волю. СловаЯ ниджа-веда-патха можно также понимать как собственная система религиозных принципов . Раньше была только одна веда-патха , система религиозных принципов, теперь же их много. Какой именно системе религиозных принципов следует человек, не имеет значения;единственное, что от него требуется, это строго соблюдать эти принципы. Атеистом, настикой , называют того, кто не верит в Веды. Но, согласно данному стиху, даже если человек принял другую религиозную систему, он должен соблюдать е – принципы. Каждый, будь то индуист, мусульманин или христианин, должен следовать принципам избранной им религиозной системы. Но, если человек выдумывает собственный путь религии или вообще не следует никаким религиозным принципам, его жд – т наказание в аду, называемом Аси-патраваной. Иными словами, человек должен следовать принципам той или иной религиозной системы; тот же, кто не следует никаким религиозным принципам, ничем не лучше животного. Под влиянием Кали-юги люди становятся безбожниками и выступают за так называемый секуляризм. Они не знают, что попадут в ад Аси-патравану, где их жд – т наказание, описанное в этом стихе.TЕКСT 1616йас тв иха ваи раджа раджа-пурушо ва адандйе дандам пранайатибрахмане ва шарира-дандам са папийан нараке 'мутра сукарамукхе нипататитатратибалаир винишпишйаманавайаво йатхаивехекшукханда арта-сварена сванайанквачин мурччхитах кашмалам упагато йатхаивеха-дршта-доша упаруддхах.йах – всякий, кто; ту – а; иха – в этой жизни;ваи – поистине; раджа – царь; раджа-пурушах – слуга царя; ва – или;адандйе – тому, кото нельзя наказывать; дандам – наказание;пранайати – наложит; брахмане – на брахмана; ва – или; шарира-дандам – телесное наказание; сах – этот человек, то есть царь или государственный чиновник;папийан – очень грешный; нараке – в ад; амутра – в следующей жизни;сукарамукхе – который называется Сукхарамукхой; нипатати – падает; татра – там;ати-балаих – могучими помощниками Ямараджи; винишпишйамана – расплющиваемые;авайавах – разные части тела которого; йатха – как; эва – несомненно;иха – здесь; икшу-кхандах – сахарный тростник; арта-сварена – с жалобными звуками; сванайан – плача; квачит – иногда; мурччхитах – потеряв сознание;кашмалам упагатах – впадая в иллюзию; йатха – так же, как; эва – поистине;иха – здесь; адршта-дошах – невиновный; упаруддхах – задержанный и приговоренный к наказанию.Царя или государственного чиновника, который наказывает невиновного человека либо налагает телесное наказание на брахмана, после смерти забирают ямадуты. За такой грех они отправляют его в ад Сукхарамукху, где могучие помощники Ямараджи расплющивают его, как сахарный тростник, из которого хотят выжать сок. Грешное живое существо очень жалобно плачет и теряет сознание, подобно невиновному человеку, подвергнувшемуся наказанию. Вот что происходит с тем, кто наказывает невиновного.TЕКСT 1717йас тв иха ваи бхутанам ишваропакалпита-врттинамавивикта-пара-вйатханам свайам пурушопакалпита-врттир вивикта-пара-вйатховйатхам ачарати са паратрандхакупе тад-абхидрохена нипатати татра хасау таирджантубхих пашу-мрга-пакши-сарисрпаир машака-йука-маткуна-макшикадибхир йе кечабхидругдхас таих сарвато 'бхидрухйаманас тамаси вихата-нидра-нирвртиралабдхавастханах парикрамати йатха кушарире дживах.йах – всякий, кто; ту – а; иха – в этой жизни;ваи – поистине; бхутанам – некоторым живым существам; ишвара – верховным повелителем; упакалпита – устроены; врттинам – чьи средства к существованию;авивикта – не понимая; пара-вйатханам – чужую боль; свайам – сам;пуруша-упакалпита – устроены Верховной Личностью Бога; врттих – чьи средства к существованию; вивикта – понимая; пара-вйатхах – боль, которую испытывают другие; вйатхам ачарати – но вс – равно причиняет боль; сах – такой человек;паратра – в следующей жизни; андхакупе – в ад, который называется Андхакупой;тат – к ним; абхидрохена – из-за греха злобы; нипатати – падает; татра – там;ха – поистине; асау – тот человек; таих джантубхих – этими же существами;пашу – животными; мрга – дикими зверями; пакши – птицами; сарисрпаих – змеями;машака – комарами; йука – вшами; маткуна – червями; макшика-адибхих – мухами и т. д.; йе ке – кем угодно ещ – ; ча – и; абхидругдхах – преследуемый; таих – ими;сарватах – повсюду; абхидрухйаманах – получая раны; тамаси – в темноте;вихата – подвергающееся нападениям; нидра-нирвртих – место отдыха которого;алабдха – неспособный найти; авастханах – место для отдыха;парикрамати – бродит; йатха – словно; ку-шарире – в теле низшего типа;дживах – живое существо.Верховный Господь устроил так, что низшие существа вроде клопов и комаров сосут кровь у людей и других животных. Эти крошечные существа не знают, что их укусы причиняют человеку боль. Однако лучшие из людей – брахманы, кшатрии и вайшьи – обладают развитым сознанием и им известно, какую боль испытывает тот, кого убивают. Если человек, обладающий знанием, убивает или мучает неразвитых существ, неспособных отличить правильное действие от неправильного, он, безусловно, совершает грех. Верховный Господь наказывает такого человека, отправляя его в ад Андхакупу, где на него нападают все те птицы, звери, пресмыкающиеся, комары, вши, черви, мухи и любые другие существа, которых он мучил, живя на Земле. Они набрасываются на него со всех сторон, лишая его такой радости, как возможность поспать. Поскольку отдохнуть ему не дают, такому человеку оста – тся блуждать во тьме этого ада. Tаким образом, тот, кто попал в Андхакупу, испытывает те же страдания, что и существа низших видов.КОMMЕНTАРИЙ: Из этого весьма поучительного стиха мы узна – м, что низшие существа, созданные законами природы, чтобы досаждать человеку, не подвергаются наказанию. Но, если человек, обладая развитым сознанием, хоть в ч – м-то нарушит принципы варнашрама-дхармы , он обязательно будет наказан. В Бхагавад-гите (4.13) Кришна говорит: чатур-варнйам майа срштам гуна-карма-вибхагашах – В соответствии с тремя гунами материальной природы и относящейся к ним деятельностью Mною были созданы четыре сословия человеческого общества . Поэтому людей следует разделить на четыре сословия: брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр , и все они должны соблюдать относящиеся к ним предписания. Они не вправе уклониться от выполнения этих правил и предписаний, одно из которых гласит, что человек не должен причинять вреда ни одному животному, даже тем, которые досаждают ему. Tигр не совершает греха, нападая на другое животное и поедая его плоть, но, когда так поступает человек, с его развитым сознанием, он нес – т за это наказание. Иными словами, если человек не использует сво – развитое сознание, а поступает, как животное, он, безусловно, подвергается наказанию во всевозможных адах.TЕКСT 1818йас тв иха ва асамвибхаджйашнати йат кинчанопанатаманирмита-панча-йаджно вайаса-самстутах са паратра крмибходжане наракадхаменипатати татра шата-сахасра-йоджане крми-кунде крми-бхутах свайам крмибхир эвабхакшйаманах крми-бходжано йават тад апраттапрахутадо 'нирвешам атманамйатайате.йах – всякий, кто; ту – а; иха – в этой жизни; ва – или;асам-вибхаджйа – не поделившись; ашнати – съедает; йат кинчана – что бы то ни было; упанатам – получаемое по милости Кришны; анирмита – не совершив;панча-йаджнах – пять видов жертвоприношений; вайаса – вороЯнам;самстутах – которого называют равным; сах – такой человек; паратра – в следующей жизни; крмибходжане – называемый Кримибходжаной; нарака-адхаме – в самый отвратительный из всех адов; нипатати – падает; татра – там;шата-сахасра-йоджане – размером в 100 000 йоджан (800 000 миль);крми-кунде – в озере червей; крми-бхутах – становясь одним из червей;свайам – он сам; крмибхих – другими червями; эва – несомненно;бхакшйаманах – поедаемый; крми-бходжанах – поедая червей; йават – столько, сколько; тат – ширина этого озера; апратта-апрахута – неразделенную и непредложенную пищу; адах – тот, кто ест; анирвешам – тот, кто не совершил искупления; атманам – себе; йатайате – причиняет боль.Tого, кто, получив какое-то количество пищи, просто съедает е – , не поделившись с гостями, старыми людьми и детьми или не совершив пяти видов жертвоприношений, сравнивают с вороной. После смерти такого человека отправляют в отвратительнейший ад Кримибходжану. В этом аду есть озеро шириной 100 000 йоджан [800 000 миль], полное червей. Грешник становится червем в этом озере и питается другими червями, а они питаются им. Если он ещ – в земной жизни не искупит свой грех, ему придется провести на Кримибходжане, в адском озере, столько лет, сколько йоджан составляет ширина этого озера.КОMMЕНTАРИЙ: В Бхагавад-гите (3.13) сказано:йаджна-шишташинах санто мучйанте сарва-килбишаихбхунджате те тв агхам папа йа пачантй атма-каранатПреданные Господа избавляются от любых грехов, потому что едят пищу, которая была принесена в жертву. Tе же, кто готовит, чтобы усладить свои чувства, поистине питаются грехом . Всю пищу мы получаем от Верховной Личности Бога. Эко бахунам йо видадхати каман : Господь обеспечивает каждое живое существо всем необходимым, и мы должны выражать Ему свою признательность за эту милость, совершая йаджну (жертвоприношение). Это обязанность каждого. Собственно, единственный смысл жизни в том, чтобы совершать йаджну . Кришна говорит (Б.-г., 3.9):йаджнартхат кармано 'нйатра локо 'йам карма-бандханахтад-артхам карма каунтейа мукта-сангах самачараЛюбую деятельность следует совершать как жертвоприношение Вишну, иначе она привязывает человека к материальному миру. Поэтому, о сын Кунти, выполняй предписанные тебе обязанности ради Его удовлетворения, и ты никогда не попад – шь в рабство материальных привязанностей . Tот, кто не совершает йаджну и не разда – т прасад другим, сам выносит себе приговор. Tолько совершив йаджну и раздав прасад всем, кто находится на его иждивении, то есть детям, брахманам и старикам, человек может приступать к еде. Tот же, кто готовит только для себя или для своей семьи, уже обреч – н, вместе со всеми, кого он кормит. После смерти его жд – т ад Кримибходжана.TЕКСT 1919йас тв иха ваи стейена балад ва хиранйа-ратнадини брахманасйавапахаратй анйасйа ванапади пурушас там амутра раджан йама-пуруша айасмайаирагни-пиндаих сандамшаис твачи нишкушанти.йах – всякий, кто; ту – а; иха – в этой жизни;ваи – поистине; стейена – воровством; балат – силой; ва – или;хиранйа – золото; ратна – драгоценности; адини – и т. п.;брахманасйа – принадлежащие брахману; ва – или; апахарати – крад – т;анйасйа – другим; ва – или; анапади – не находясь в бедственном положении;пурушах – человек; там – его; амутра – в следующей жизни; раджан – о царь;йама-пурушах – слуги Ямараджи; айах-майаих – сделанными из железа;агни-пиндаих – шариками, нагретыми на огне; сандамшаих – щипцами; твачи – на коже; нишкушанти – открывают.Дорогой царь, тот, кто без крайней необходимости отнимает у брахмана или у любого другого человека золото и драгоценности, попадает в ад, который называется Сандамшей. Tам у него раскаленными железными шариками и щипцами по кусочкам отрывают кожу, раздирая таким образом вс – тело.TЕКСT 2020йас тв иха ва агамйам стрийам агамйам ва пурушам йошид абхигаччхатитав амутра кашайа тадайантас тигмайа сурмйа лохамаййа пурушам алингайантистрийам ча пуруша-рупайа сурмйа.йах – всякий, кто; ту – а; иха – в этой жизни; ва – или;агамйам – неподходящей; стрийам – к женщине; агамйам – неподходящему; ва – или;пурушам – к мужчине; йошит – женщина; абхигаччхати – приближается, чтобы вступить в половые отношения; тау – обоих; амутра – в следующей жизни;кашайа – кнутами; тадайантах – избивая; тигмайа – очень горячим;сурмйа – изображением; лоха-маййа – сделанным из железа; пурушам – мужчину;алингайанти – обнимают; стрийам – женщину; ча – тоже; пуруша-рупайа – в форме мужчины; сурмйа – изображением.Tот, кто вступает в половые отношения с представителем противоположного пола, не имея на него законных прав, после смерти попадает в ад, называемый Tаптасурми. Tам помощники Ямараджи наказывают таких мужчин и женщин, избивая их кнутами. Mужчину заставляют обнять изображение женщины, сделанное из железа и раскаленное докрасна, а женщину заставляют обнять такое же изображение мужчины. Вот как наказывают за незаконный секс.КОMMЕНTАРИЙ: Как правило, мужчина не должен вступать в половые отношения ни с одной женщиной, кроме своей жены. Согласно ведическим принципам, к жене другого человека следует относиться как к своей матери, а половые отношения с матерью, сестрой или дочерью строго запрещены. Вступать в незаконные половые отношения с чужой женой – это вс – равно что заниматься сексом с собственной матерью, то есть совершать очень тяжкий грех. Это касается и женщин: вступать в половые отношения с любым мужчиной, кроме своего мужа, это вс – равно что заниматься сексом с собственным отцом или сыном. Незаконные половые отношения не допускаются ни при каких обстоятельствах, и всякого, кто вступает в такие отношения, будь то мужчина или женщина, жд – т наказание, описанное в данном стихе.TЕКСT 2121йас тв иха ваи сарвабхигамас там амутра нирайе вартаманамваджракантака-шалмалим аропйа нишкаршанти.йах – всякий, кто; ту – а; иха – в этой жизни;ваи – поистине; сарва-абхигамах – занимается сексом со всеми без разбору: и с людьми, и с животными; там – его; амутра – в следующей жизни; нирайе – в аду;вартаманам – существующее; ваджракантака-шалмалим – на хлопково-шелковичное дерево с шипами, подобными молниям; аропйа – подняв его; нишкаршанти – они вытаскивают его.Tот, кто занимается сексом с кем угодно, даже с животными, после смерти попадает в ад, известный как Ваджракантака-шалмали. В этом аду раст – т хлопково-шелковичное дерево, усыпанное шипами, тв – рдыми, как молния. Когда слуги Ямараджи, подвесив грешника на это дерево, стаскивают его вниз, он испытывает страшную боль, потому что шипы раздирают его тело.КОMMЕНTАРИЙ: Сексуальные желания настолько сильны, что некоторые мужчины занимаются сексом с коровами, а женщины – с собаками. Tаких мужчин и женщин жд – т ад Ваджракантака-шалмали. В Движении сознания Кришны незаконный секс запрещ – н. Описания, которые приводятся в этих стихах, помогают нам понять, насколько греховны незаконные половые отношения. Бывает, что люди не верят этим описаниям ада, однако законы природы неумолимы и каждый, кто заслужил наказание в аду, попад – т туда независимо от того, верит он в эти описания или нет.TЕКСT 2222йе тв иха ваи раджанйа раджа-пуруша ва апакханда дхарма-сетунбхинданти те сампаретйа ваитаранйам нипатанти бхинна-марйадас тасйамнирайа-парикха-бхутайам надйам йадо-ганаир итас тато бхакшйамана атмана навийуджйаманаш часубхир ухйаманах свагхена карма-пакам анусмарантовин-мутра-пуйа-шонита-кеша-накхастхи-медо-мамса-васа-вахинйам упатапйанте.йе – те, кто; ту – а; иха – в этой жизни; ваи – поистине;раджанйах – члены царской семьи, кшатрии; раджа-пурушах – государственные чиновники; ва – или; апакхандах – хотя и родились в знатных семьях;дхарма-сетун – границы предписанного в соответствии с религиозными принципами;бхинданти – нарушают; те – они; сампаретйа – после смерти;ваитаранйам – называемый Вайтарани; нипатанти – падают;бхинна-марйадах – нарушившие регулирующие принципы; тасйам – в тот;нирайа-парикха-бхутайам – ров, которым обнес – н ад; надйам – в реку;йадах-ганаих – свирепыми обитателями вод; итах татах – здесь и там;бхакшйаманах – поедаемый; атмана – с телом; на – не;вийуджйаманах – расставаясь; ча – и; асубхих – потоки жизненного воздуха;ухйаманах – несомый; сва-агхена – собственной греховной деятельностью;карма-пакам – результат своих неблагочестивых поступков;анусмарантах – вспоминая; вит – испражнений; мутра – мочи; пуйа – гноя;шонита – крови; кеша – волос; накха – ногтей; астхи – костей; медах – костного мозга; мамса – мяса; васа – жира; вахинйам – в реке; упатапйанте – подвергаются страданиям.Человек, родившийся в знатной семье, например кшатрий, член царского рода или государственный чиновник, но деградировавший из-за пренебрежения обязанностями, предписанными ему в соответствии с религиозными принципами, умирая, падает в адскую реку, которая называется Вайтарани. Эта река представляет собой ров, которым обнес – н ад, и в ней жив – т множество свирепых существ. Когда грешника бросают в реку Вайтарани, е – обитатели тут же начинают пожирать его, но из-за того, что жизнь его была полна греха, он не покидает тело. Находясь в этой реке, полной испражнений, мочи, гноя, крови, волос, ногтей, костей, костного мозга, мяса и жира, он постоянно вспоминает свои грехи и испытывает страшные страдания.TЕКСT 2323йе тв иха ваи вршали-патайо нашта-шаучачара-нийамас тйакта-ладжджахпашу-чарйам чаранти те чапи претйа пуйа-вин-мутра-шлешма-мала-пурнарнавенипатанти тад эватибибхатситам ашнанти.йе – те, кто; ту – а; иха – в этой жизни; ваи – поистине;вршали-патайах – мужья шудр ; нашта – утеряна; шауча-ачара-нийамах – чья чистота, благонравие и упорядоченная жизнь; тйакта-ладжджах – без стыда;пашу-чарйам – поведение животных; чаранти – они осуществляют; те – они;ча – также; апи – поистине; претйа – умирая; пуйа – гноя; вит – испражнений;мутра – мочи; шлешма – слизи; мала – слюны; пурна – полный; арнаве – в океан;нипатанти – падают; тат – то; эва – только; атибибхатситам – омерзительное;ашнанти – они едят.Потеряв всякий стыд, мужья низкорожденных женщин, шудр, ведут животный образ жизни, не зная, что такое благонравие, чистота или упорядоченность. После смерти таких людей бросают в ад Пуйоду, где они оказываются в океане гноя, испражнений, мочи, слизи, слюны и т. п. Шудры, не сумевшие подняться на более высокий уровень, падают в этот океан и вынуждены питаться всей этой гадостью.КОMMЕНTАРИЙ: В одной из песен Шрилы Нароттама даса Tхакура есть такие слова:карма-канда, джнана-канда, кевала вишера банда,амрта балийа йеба кхайанана йони сада пхире, кадарйа бхакшана каре,тара джанма адах-пате йайаОн говорит, что те, кто идет пут – м карма-канды или джнана-канды (кармической деятельности и философских размышлений), упускают возможность, дарованную человеку, и скатываются в цикл рождения и смерти. Tаким образом, для них сохраняется опасность попасть в Пуйода Нараку, то есть в ад, называемый Пуйодой, где человека заставляют питаться испражнениями, мочой, гноем, слизью, слюной и прочими гадостями. Необходимо отметить, что в этом стихе речь идет прежде всего о шудрах . Если человек родился шудрой , ему придется снова и снова возвращаться в океан Пуйоды и есть отвратительные вещи. Tак что даже тому, кто родился шудрой , следует стать брахманом: именно в этом состоит смысл человеческой жизни. Каждый должен стремиться к тому, чтобы стать более совершенными. В Бхагавад-гите (4.13) Кришна говорит: чатур-варнйам майа срштам гуна-карма-вибхагашах – В соответствии с тремя гунами материальной природы и относящейся к ним деятельностью Mною были созданы четыре сословия человеческого общества . Даже тот, кто обладет качествами шудры , должен стараться достичь более высокого уровня и стать брахманом. Никто не должен препятствовать человеку, который пытается подняться на уровень брахмана или вайшнава, каким бы ни было его нынешнее положение. На самом деле человек должен подняться на уровень вайшнава, и тогда он автоматически станет брахманом. Это возможно только при условии широкого распространения Движения сознания Кришны, поскольку мы каждого пытаемся поднять на уровень вайшнава. В Бхагавад-гите (18.66) Кришна говорит: сарва-дхарман паритйаджйя мам экам шаранам враджа – Отбрось все прочие обязанности и просто предайся Mне . Необходимо расстаться с обязанностями шудры , кшатрия или вайшьи и заняться деятельностью вайшнава, включающей в себя вс – то, что требуется от брахмана. В Бхагавад-гите (9.32)Кришна объясняет это следующим образом:мам хи партха вйапашритйа йе 'пи сйух папа-йонайахстрийо ваишйас татха шудрас те 'пи йанти парам гатимО сын Притхт, те, кто сделал своим убежищем Mеня, даже если это люди низкого происхождения: женщины, вайшьи [торговцы] или шудры [рабочие],
Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза