Читаем Шримад Бхагаватам с комментариями и в переводе Бхактиведанты полностью

TЕКСT 2424йе тв иха ваи шва-гардабха-патайо брахманадайо мргайа вихара атиртхеча мрган нигхнанти тан апи сампаретаП лакшйа-бхутан йама-пуруша ишубхирвидхйанти.йе – те, кто; ту – а; иха – в этой жизни; ваи – или;шва – собак; гардабха – и ослов; патайах – хозяева; брахмана-адайах – брахманы, кшатрии и вайшьи; мргайа вихарах – получая удовольствие от охоты на лесных зверей; атиртхе – тех, кого не разрешается; ча – также; мрган – животных;нигхнанти – убивают; тан – их; апи – поистине; сампаретан – умерев;лакшйа-бхутан – становясь мишенями; йама-пурушах – помощники Ямараджи;ишубхих – стрелами; видхйанти – пронзают.Представители высших сословий [брахманы, кшатрии и вайшьи], которые в этой жизни берут своих собак, мулов или ослов на охоту и развлекаются тем, что без всякой надобности убивают лесных животных, после смерти попадают в ад Пранародху. В этом аду помощники Ямараджи делают таких людей своими мишенями и пронзают их стрелами.КОMMЕНTАРИЙ: Mногие аристократы, особенно на Западе, держат собак и лошадей, чтобы охотиться на лесных животных. В Кали-югу среди представителей аристократии, как на Западе, так и на Востоке, стало модой отправляться в лес и без всякой надобности убивать животных. Представителям высших сословий (брахманам, кшатриям и вайшьям) следует стремиться к познанию Брахмана. Кроме того, они должны сделать так, чтобы возможность подняться на этот уровень была и у шудр . Если же они вместо этого занимаются охотой, их жд – т наказание, описанное в данном стихе. Помощники Ямараджи не только пронзают таких людей своими стрелами, но и бросают их в океан гноя, мочи и испражнений, о котором шла речь в предыдущем стихе.TЕКСT 2525йе тв иха ваи дамбхика дамбха-йаджнешу пашун вишасанти тан амушмиПлоке ваишасе нараке патитан нирайа-патайо йатайитва вишасанти.йе – те, кто; ту – а; иха – в этой жизни; ваи – поистине;дамбхиках – очень гордые своим богатством и престижным положением;дамбха-йаджнешу – в жертвоприношении, совершаемом, чтобы повысить свой престиж;пашун – животных; вишасанти – убивают; тан – их; амушмин локе – в следующем мире; ваишасе – Вайшаса, или Вишасана; нараке – в ад; патитан – падших;нирайа-патайах – помощники Ямараджи; йатайитва – причинив немалые страдания;вишасанти – убивают.Tот, кто гордится своим высоким положением в этом мире и просто ради материального престижа не задумываясь приносит в жерству животных, после смерти попадает в ад, называемый Вишасаной. В этом аду помощники Ямараджи причиняют такому человеку неимоверные страдания, а затем убивают его.КОMMЕНTАРИЙ: В Бхагавад-гите (6.41) Кришна говорит: шучинам шриматам гехе йога-бхрашто Ябхиджайате :бхакти-йоге, в нынешней жизни оказывается в престижном положении, рождаясь в семье брахманов или очень знатных людей . Родившись в такой семье, человек должен воспользоваться предоставленными ему возможностями и достичь совершенства в бхакти-йоге . Однако нередко случается, что из-за дурного общения он забывает, что получил сво – престижное положение от Верховной Личности Бога, и злоупотребляет этим положением, совершая так называемые йаджны вроде кали-пуджи или дурга-пуджи , в которых приносятся в жертву несчастные животные. В этом стихе описывается наказание, которое жд – т такого человека. Особую роль здесь играет слово дамбха-йаджнешу . Tот, кто, совершая йаджну , нарушает ведические предписания и только делает вид, что проводит жертвоприношение, а на самом деле просто убивает животных, после смерти будет наказан. В Калькутте есть много боен, где прода – тся мясо животных, якобы принесенное в жертву богине Кали. Шастры разрешают человеку раз в месяц принести в жертву богине Кали козл – нка. Нигде не говорится, что он может содержать бойню и ежедневно без всякой надобности убивать животных, якобы для нужд храма. Tех, кто занимается такой деятельностью, жд – т наказание, описанное в данном стихе.TЕКСT 2626йас тв иха ваи саварнам бхарйам двиджо ретах пайайати кама-мохитастам папа-кртам амутра ретах-кулйайам патайитва ретах сампайайанти.йах – всякий, кто; ту – а; иха – в этой жизни;ваи – поистине; саварнам – той же касты; бхарйам – жену;двиджах – представитель высших каст (брахман, кшатрий или вайшья);ретах – сперму; пайайати – заставляет пить; кама-мохитах – потеряв разум из-за сексуальных желаний; там – его; папа-кртам – совершающего грех; амутра – в следующей жизни; ретах-кулйайам – в реку спермы; патайитва – бросая;ретах – сперму; сампайайанти – заставляют пить.Похотливый глупец, родившийся в сословии дваждырожденных [то есть брахман, кшатрий или вайшья], который заставляет жену пить свою сперму, чтобы держать е – под контролем, после смерти попадает в ад, называемый Лалабхакшей. Tам его бросают в поток спермы и заставляют пить ее.КОMMЕНTАРИЙ: Заставлять жену пить свою сперму – это вид ч – рной магии, применяемый крайне похотливыми людьми. Tе, кто занимается этой отвратительнейшей деятельностью, говорят, что жена, которую муж заставляет пить свою сперму, будет очень верна ему. Как правило, этот вид ч – рной магии применяют только представители низших сословий, но, если так поступает человек, родившийся в одном из высших сословий, его после смерти отправляют в ад Лалабхакшу. Tам его погружают в реку, которая называется Шукра-нади, и заставляют пить сперму.TЕКСT 2727йе тв иха ваи дасйаво 'гнида гарада граман сартхан ва вилумпантираджано раджа-бхата ва тамш чапи хи паретйа йамадута ваджра-дамштрах шванахсапта-шатани вимшатиш ча сарабхасам кхаданти.йе – те, кто; ту – а; иха – в этой жизни; ваи – поистине;дасйавах – воры и грабители; агни-дах – которые устраивают пожар;гарадах – которые дают яд; граман – деревни; сартхан – торговцев; ва – или;вилумпанти – грабят; раджанах – цари; раджа-бхатах – государственные чиновники;ва – или; тан – их; ча – тоже; апи – поистине; хи – несомненно; паретйа – после их смерти; йамадутах – помощники Ямараджи; ваджра-дамштрах – с мощными зубами;шванах – собаки; сапта-шатани – семьсот; вимшатих – двадцать; ча – и;сарабхасам – жадно; кхаданти – поедают.Некоторые выступают в этом мире в роли профессиональных грабителей, устраивая пожары в домах других людей либо подсыпая им яд. А члены царских семей или государственные чиновники порой грабят коммерсантов, используя разные методы, например, заставляя их платить подоходный налог. После смерти таких демонов отправляют в ад, который называется Сарамеяданой. На этой планете жив – т 720 собак с прочными, как молния, зубами. Выполняя распоряжение представителей Ямараджи, эти псы пожирают попавших к ним грешников.КОMMЕНTАРИЙ: В Двенадцатой песни Шримад-Бхагаватам сказано, что в нынешнюю эпоху на человека свалятся три несчастья, от которых он будет страдать: недостаток дождей, голод и обременительные налоги, взимаемые властями. Из-за того, что люди вс – чаще грешат, дожди станут редкими, а значит, не будут расти злаки. Это привед – т к голоду, и тогда правительства, якобы стремясь облегчить людские страдания, станут облагать своих граждан, особенно богатых торговцев, высокими налогами. В этом стихе члены таких правительств названы дасйу , ворами. Их основным занятием будет граб – ж населения. Tакого человека, будь он разбойник с большой дороги или вор с министерским портфелем, в следующей жизни ждут страшные страдания: его бросят в ад Сарамеядану, где он окажется в зубах у свирепых псов.TЕКСT 2828йас тв иха ва анртам вадати сакшйе дравйа-винимайе дане ва катханчитса ваи претйа нараке 'вичиматй адхах-шира ниравакаше йоджана-шаточчхрайадгири-мурдхнах сампатйате йатра джалам ива стхалам ашма-прштхам авабхасате тадавичимат тилашо виширйамана-шариро на мрийаманах пунар аропито нипатати.йах – всякий, кто; ту – а; иха – в этой жизни; ва – или;анртам – ложь; вадати – говорит; сакшйе – выступая свидетелем;дравйа-винимайе – в обмен на товары; дане – раздавая милостыню; ва – или;катханчит – каким-то образом; сах – того человека; ваи – поистине;претйа – после смерти; нараке – в ад; авичимати – который называется Авичиматом ( безводным ); адхах-ширах – головой вниз; ниравакаше – без поддержки;йоджана-шата – восемьсот миль; уччхрайат – высота которой; гири – горыЯ;мурдхнах – с вершины; сампатйате – бросают; йатра – где; джалам ива – словно вода; стхалам – земля; ашма-прштхам – имеющая каменную поверхность;авабхасате – кажется; тат – та; авичимат – на которой нет воды (волн);тилашах – на мелкие (размером с семячко) кусочки; виширйамана – разбиваемое;шарирах – тело; на мрийаманах – не умирая; пунах – снова;аропитах – поднимаемое на вершину; нипатати – падает вниз.Лжесвидетельствующего, а также того, кто лж – т, совершая коммерческую сделку или раздавая милостыню, после смерти жд – т суровое наказание. Слуги Ямараджи приводят такого грешника на вершину горы, высота которой восемьсот миль, и вниз головой бросают его в ад Авичимат. На этой планете, созданной из прочного камня, не найти убежища, хотя кажется, что по е – поверхности бегут волны. Однако воды в этом аду нет, поэтому его и называют Авичиматом, то есть безводным . Грешника раз за разом сбрасывают с этой горы, и всякий раз его тело разбивается на мелкие кусочки, однако он не умирает, а снова и снова подвергается этому наказанию.TЕКСT 2929йас тв иха ваи випро раджанйо ваишйо ва сома-питхас тат-калатрам васурам врата-стхо 'пи ва пибати прамадатас тешам нирайам нитанам урасипадакрамйасйе вахнина драваманам каршнайасам нишинчанти.йах – всякий, кто; ту – а; иха – в этой жизни;ваи – поистине; випрах – уч – ный брахман; раджанйах – кшатрий;ваишйахвайшйа ; ва – или; сома-питхах – пь – т сома-расу ; тат – его;калатрам – жена; ва – или; сурам – хмельное; врата-стхах – давший обет;апи – несомненно; ва – или; пибати – пь – т; прамадатах – вследствие иллюзии;тешам – всем им; нирайам – в ад; нитанам – доставленным; ураси – на грудь;пада – ногой; акрамйа – наступая; асйе – в рот; вахнина – огн – м;драваманам – расплавленное; каршнайасам – железо; нишинчанти – вливают.Брахмана [или жену брахмана], пьющего хмельное, слуги Ямараджи забирают в ад Аяхпану. Этот же ад ожидает и всякого кшатрия, вайшью или человека, давшего обет, которые под влиянием иллюзии пьют сома-расу. В Аяхпане слуги Ямараджи становятся таким людям на грудь и вливают им в рот горячее расплавленное железо.КОMMЕНTАРИЙ: Брахману надлежит поступать так, как того требует его положение: он не должен просто называться брахманом, предаваясь при этом всевозможным грехам, особенно питью хмельного. Брахманам, кшатриям и вайшьям следует вести себя в соответствии с принципами, установленными для каждого из этих сословий. Если же они падают на уровень шудр , для которых пить хмельное
Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза