портрет, сделанный цветными красками на аккуратно вы-
беленном месте. С портрета смотрело красивое лицо мо-
лодой девушки, обрамленное белокурыми локонами, сво-
бодно и изящно ниспадавшими на плечи и грудь. Нежные
12
Капитан «Дьявол»
голубые глаза, светящиеся искренней добротой, малень-
кий, чуть улыбающийся ротик, чуть-чуть вздернутый носик, изящный овал лица – вс это могло вызвать лишь добрую
улыбку. Но взгляд Кинга на этот портрет делал его лицо
строгим и чуть печальным. Моряки барка знали, что миниа-
тюрный портрет, выполненный красками, изображавший то
же самое лицо, неизменно находится, завернутый в шелк и
кожу, во внутреннем кармане куртки рулевого. Не раз они
видели, как, уединившись, Кинг бережно и аккуратно доста-
вал портрет и смотрел на девичье лицо с невыразимой тос-
кой и грустью. Никто даже приблизительно не знал, кто эта
девушка – жена, невеста? А ирландец всегда уходил от
разговора на эту тему, словно поставил на нее табу.
Кинг медленно одевался, не отрывая от портрета на-
пряженного взгляда. Если бы кто-нибудь взглянул в это
время на его лицо, всегда спокойное, с ужасным шрамом, тянувшимся от нижнего края глазницы до подбородка, то не
узнал бы его.
Глаза моряка сверкали злобными искрами, зубы были
крепко стиснуты, пальцы, сжатые в кулаки, ногтями вонзи-
лись в ладони, шейные мускулы напряглись, представляя
взору нити сухожилий. Из глубин памяти моряка всплыли
картины далекого прошлого – трагическая страница его
жизни…
Топот копыт. Конское ржание. Предсмертный стон. Тре-
вожные выкрики. Выстрел. Злобно-дикий хохот. И крик, ис-
пуганный и молящий девичий крик…
– Кинг, ты скоро?
Кинг вздрогнул, отряхиваясь от груза воспоминаний.
Спешно уложив вещи, он заправился и, на ходу надевая
куртку, поднялся на палубу.
Утро выдалось прохладным. Легкий ветерок, несший
холод с обширных просторов Атлантики, ласково обдувал
крутые просмоленные борта корабля, насвистывая мело-
дию далеких стран. Кинг зябко поежился, почувствовав, как
по телу пробежала легкая дрожь, и похвалил себя за пре-
дусмотрительно надетую куртку. Хоть волны закалили, а
ветры продули сильное тело моряка, к холоду оно было
неравнодушно.
13
Эмиль Новер
Кинг посмотрел на небо. Хоть дул холодный ветер, но
солнце светило по-прежнему ярко. «Что за идиотская пого-
да, – подумал моряк. – Не знаешь, чего от нее ждать, да и
идти не хочется».
– Как долго тебя еще ждать?
Кинг недовольно поморщился – вечно Майкил спешит!
«Успеешь еще порезвиться», – про себя огрызнулся
Сэлвор. Ноги ирландца тяжело проскрипели по доскам тра-
па, а затем звонко зацокали по камням причала.
Свирт давно поджидал товарища, в противоположность
ему, он всегда находил себе занятие на берегу и стремился
в город, нетерпеливо топчась у трапа.
– Идем!
Моряки спокойно, вразвалочку, как и подобает опытным
скитальцам морей, двигались среди нагромождений раз-
личной тары. Кинг шел, сунув руки в карманы с бесстраст-
ным выражением на некогда приятном лице. Майкил шел, улыбаясь каким-то своим мыслям. Оба молчали и, поэтому
так неожиданно прозвучал голос Кинга:
– Напрасно я пошел с тобой.
Майкил расслышал сказанное хорошо и, замедлив шаг, недоуменно взглянул на Кинга.
– Что с тобой, товарищ? Про что это ты?
Не замедляя шага, Сэлвор подтвердил:
– Не стоило мне идти с тобой.
Свирт остановился и удивленно глядел на спутника, то-
же остановившегося в двух шагах от него, по-прежнему, бесстрастно взирающего на моряка.
На губах Сэлвора появилась усмешка.
– Не ясно?
– Хотелось бы объяснений!
– Предчувствие у меня плохое. Не знаю, почему, но мне
кажется, что я с тобой влипну в какую-нибудь дурацкую ис-
торию – и основательно!
Майкил присвистнул.
– А говорят, что Кинг Сэлвор в приметы не верит! Зна-
чит, врали?
Ирландец ничего не ответил, лишь пожал плечами и
зашагал дальше, даже не подозревая, как он был прав.
14
Капитан «Дьявол»
В портовых городах того времени не было четко обо-
значенной границы между портом и городом, потому, если
говорили, что с корабля идут в порт, то это почти означало, что идут в город, ибо эти два понятия укладывались в мат-
росских головах в единое целое. Поэтому, чтобы не ввести
читателя в заблуждение, будет правильнее сказать, что
моряки направлялись к ближайшей таверне, и это удивило
Майкила: не лучше ли вспомнить поручение капитана и по-
том сидеть за столом, сколько душе угодно! Кинг немед-
ленно объяснил свое поведение:
– Посмотрим, чем дышит город.
Свирт привык доверяться более опытному товарищу и, не раздумывая, пошел за ним.
Вскоре двое матросов очутились у цели. Над дверями
одноэтажного здания красовалась вывеска, изображавшая
человека с длинной белой бородой, короной на голове, си-
девшего верхом на пузатой бочке. Раскрыв рот в безудерж-
ном смехе, он держал в одной руке трезубец, а в другой –
пенящуюся кружку. Голое тело обвивал зеленый плющ и