Читаем Шторм полностью

ставив ноги, гордо подняв голову и ветер шевелил выго-

ревшие на солнце волосы. Молчание затягивалось и Джо-

зиана, желая нарушить его, спросила:

 Кто вы? Что вы здесь делаете?

Человек ответил сразу:

 Мое имя Кинг Сэлвор. Моя цена – двадцать фунтов, ровно двадцать, ни больше, ни меньше.

 Меня не интересует ваша цена, – холодно произнес-

ла Джозиана.

 Извините, но я думал, что хозяйка должна знать цену

своего товара.

 Вас покупал мой отец, а не я. Если вы неудовлетво-

рены той ценой, которую за вас заплатили, то обратитесь к

моему отцу – он удовлетворит ваши пожелания.

Кинг начал разговор словами, которыми хотел вызвать

недовольство дочери губернатора, но он не знал, с кем

имеет дело. В свои двадцать пять лет Джозиана славилась

умением искусно вести спор и не раз ставила своих оппо-

нентов в глупейшее положение, поэтому не всякий риско-

вал состязаться с ней в остроумии, зная ее острый язычок.

 Признателен вам за совет, миледи, но боюсь, не смо-

гу им воспользоваться.

 Отчего?

 Опасно!

 Отец плохо обращается с вами?

 Раб не может быть доволен своим хозяином.

 Почему вы унижаете себя?

 Раб – вещь, а вещь не имеет свойства унижаться.

Разговаривая с Кингом, Джозиана не переставала вспо-

минать это лицо. Конечно, она не обязана помнить всех

рабов своего отца, но взгляд, манеры, голос этого мужчины

напомнили ей сцену четырехмесячной давности.

В тот день в Нассау прибыло судно с осужденными пре-

ступниками. Плетьми на причал выгнали изможденных лю-

дей, еле державшихся на ногах, и выстроили в шеренгу.

53

Эмиль Новер

Неподалеку от них стояла группа богато одетых людей, которые терпеливо ожидали, когда глава колонии выберет

себе товар.

Перед строем каторжан, опираясь на бамбуковую

трость, важно и медленно вышагивал низенький, плотный

человек в костюме из темно-коричневой тафты. Усы его

злобно, презрительно топорщились, а глаза бросали быст-

рые, опытные, оценивающие взгляды на живой товар из-

под широкополой шляпы. Он подходил то к одному, то к

другому, открывал осужденным рты, брезгливо осматривал

зубы, ощупывал ноги и руки, бросая сопровождавшему его

Коливьеру злобные реплики.

 Дерьмо! И вы еще имеете наглость предлагать их

мне?! Предложите их акулам! И еще столько требуете! Да

эти мерзавцы не выдержат здесь и пары месяцев! Тьфу, смотреть на них тошно!

Коливьеру отбивался, как мог.

 Губернатор Стэйз! Это всѐ достаточно работоспособ-

ные люди. Уверяю вас, они принесут вам немалую при-

быль.

 Ха! Точнее сказать – убыток. Я вашу подлую натуру

знаю!

Суете дерьмо, а хвалите его, словно конфетку! Лучше

купить негров – от них больше проку и обойдутся дешевле.

Но вот губернатор остановился возле Огла. Рослый, сильный ирландец понравился Стейзу. Он несколько раз

ткнул тростью в сильное тело каторжанина и удовлетво-

ренно хмыкнул.

 Пожалуй, пойдет. Сколько сдерете?

 Сорок, – поспешил с ответом Коливьеру.

Губернатор ожег капитана недобрым взглядом из-под

густых бровей и медленно, словно выдавливая слова, про-

изнес:

 Двадцать пять.

 Но сэр, – начал капитан, но Стэйз тут же сказал:

 Тридцать. – И добавил: – И ни фунтом больше.

По тону, каким это было произнесено, Коливьеру понял, что дальнейший торг бесполезен и, вздохнув, согласился.

54

Капитан «Дьявол»

Следующим был Майкил. Благодаря стараниям това-

рищей он достаточно крепко держался на ногах, хотя блед-

ность еще не сошла с юного лица. Коливьеру, для приличия

поторговавшись, согласился на цену, предложенную губер-

натором. Но при виде следующего Стейз презрительно

скривил рот.

 Этого можете предложить на корм рыбам, да и те на-

верняка отвернутся!

 Тебя они бы слопали за милую душу!

Неслыханная дерзость!

Побагровевший от злости Стэйз подскочил к невысоко-

му осужденному, на лице которого – как память о неспокой-

ном прошлом – лежал ужасный шрам, спокойно гонявшему

во рту соломинку. Нагло и дерзко смотрели его карие, чуть

прищуренные глаза. Он не отвел их от налившихся кровью

глаз бычьих глаз губернатора и тогда, когда тот рявкнул во

всю мощь своих легких:

 Что ты пискнул?

 Я сказал…

 Что-о-о?!

 Неважно.

 Издеваешься, скотина!

 Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь.

 Смеяться вздумал!

 Разучился, пока плыл.

 Сгною, ублюдка!

 Не сомневаюсь, ваша милость.

 Имя, выродок!

 Мать нарекла Кингом, а друзья – «Убей англа».

Губернатор не нашел слов, чтобы ответить на эту дер-

зость. С минуту он тупо взирал на каторжанина выпучен-

ными глазами, но так и не сумел найти достойный ответ. Он

хотел лично забить осужденного, но мускулы, выделявшие-

ся под лохмотьями, заставили губернатора отказаться от

этого намерения, к тому же это было и неприлично. С тру-

дом уняв бешенство, он произнес:

 Я запихну эти слова в твою вонючую глотку и ты по-

давишься ими.

55

Эмиль Новер

И губернатор повернулся к слугам, намереваясь отдать

жестокое приказание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Алые паруса. Бегущая по волнам
Алые паруса. Бегущая по волнам

«Алые паруса» и «Бегущая по волнам» – самые значительные произведения Грина, герои которых стремятся воплотить свою мечту, верят в свои идеалы, и их непоколебимая вера побеждает и зло, и жестокость, стоящие на их пути.«Алые паруса» – прекрасная сказка о том, как свято хранимая в сердце мечта о чуде делает это чудо реальным, о том, что поиск прекрасной любви обязательно увенчается успехом. Эта повесть Грина, которую мы открываем для себя в раннем детстве, а потом с удовольствием перечитываем, является для многих читателей настоящим гимном светлого и чистого чувства. А имя героини Ассоль и образ «алых парусов» стали нарицательными. «Бегущая по волнам» – это роман с очень сильной авантюрной струей, с множеством приключений, с яркой картиной карнавала, вовлекающего в свое безумие весь портовый город. Через всю эту череду увлекательных событий проходит заглавная линия противостояния двух мировосприятий: строгой логике и ясной картине мира противопоставляется вера в несбыточное, вера в чудо. И герой, стремящийся к этому несбыточному, невероятному, верящий в его существование, как и в легенду о бегущей по волнам, в результате обретает счастье с девушкой, разделяющей его идеалы.

Александр Степанович Грин

Приключения / Морские приключения / Классическая проза ХX века