Читаем Шторм полностью

Рука Кинга скользнула под выпущенную рубашку, нащу-

пывая ребристую рукоять ножа. Сейчас уже поздно клясть

свой несдержанный язык, но дать убить себя так просто

Сэлвор не собирается! Прежде чем ирландец умрет, он ус-

пеет отправить к праотцам несколько человек, а эта тол-

стобрюхая свинья первой уйдет на небо. Однако судьба

предоставила отсрочку мятежному матросу: неожиданно

запротестовал капитал Коливьеру.

 Э, нет, губернатор Стэйз, это неправильно! Он еще

невольник.

Губернатор ожег Коливьеру таким злобным взглядом, что тот съежился и пожалел о своем вмешательстве.

 Сколько вы хотите?

Коливьеру проглотил комок в горле и неуверенно про-

изнес:

 Двадцать, пожалуй.

 Я согласен. Теперь он мой?

 Да, конечно.

 Отлично! Сейчас я покажу, что умеет делать губерна-

тор Багамских островов, когда ему в руки попадаются такие

вот мерзавцы.

Губернатор опять повернулся к слугам, а Кинг вновь

сжал рукоять ножа. Еще немного – и…

Быть бы Кингу мертвым и не быть бы продолжению это-

го повествования, если бы всѐ происходящее не видела

Джозиана. Поведение ирландца, внешность которого сразу

привлекла ее внимание, очень удивило девушку. Можно

было подумать, что его действия – акт отчаявшегося чело-

века, но что-то мешало Джозиане принять эту версию. Изу-

родованное лицо мужчины говорило о многочисленных ис-

пытаниях, выпавших на долю этого человека, не привыкше-

го бояться, о чѐм можно было судить по поведению ир-

ландца. Заинтересовавшаяся Сэлвором девушка невольно

высказала то, что было у нее на уме…

 Гордый!

56

Капитан «Дьявол»

Эти слова услышал и отец девушки. Внимательно посмот-

рев на дочь, он перевел взгляд на ирландца и, не сводя с Кин-

га злобного и испытывающего взора, громко спросил:

 Значит, ты говоришь, дочь моя, он гордый?

 И, очевидно, смелый, отец.

 Так я вижу другое и смогу доказать это, – вновь обра-

тившись к ирландцу, губернатор упер в его грудь грязный

конец трости и с чувством неизмеримого превосходства над

жалким рабом произнес: – Я не стану убивать или мучить

тебя, но устрою тебе такую жизнь, от которой согнешься в

бараний рог и через два месяца приползешь ко мне на ко-

ленях.

И теперь этот самый человек стоял перед дочерью губер-

натора и без тени страха или подобострастия разговаривал с

девушкой, во власти которой было сделать с ним всѐ, что

угодно. Сама Джозиана знала, что она ничего не предпримет

для этого. На острове ее интересовал каждый новый человек, но интерес к нему быстро пропадал, если она видела, что но-

вичок – типичный представитель своего слоя общества. Кинг

Сэлвор, конечно, происходил из бедной семьи, но манеры и

разговор ирландца производили приятное впечатление. Джо-

зиана отметила, что он знаком с правилами светского обхож-

дения, хотя и не всегда соблюдает их, к тому же достаточно

хорошо образован для своего круга. Девушка всѐ больше и

больше проникалась уважением и неподдельной симпатией к

меченому каторжнику.

 Однако в положении вещи есть и положительные

стороны.

 Извините, но я не замечал их.

 За вещью хорошо смотрят, чтобы она не портилась.

 Смотря за какой!

 То есть?

 Раб – вещь на износ: сдохнет – купят другого.

 Судя по вам, этого не скажешь. Прошло уже два сро-

ка, назначенного моим отцом, а вы живы.

 На пáйке вашего папочки легче протянуть ноги, чем

удержаться на них.

57

Эмиль Новер

 Эту, как вы выразились, пáйку, еще необходимо от-

работать и оправдать.

 Бурду не оправдывают и тем более не отрабатывают.

Это было произнесено сурово и твердо, что удивило

Джозиану: осмелиться произнести такое в присутствии до-

чери губернатора, необходимо обладать немалым мужест-

вом. Кинг знал, с кем говорит, в этом Джозиана не сомнева-

лась. Но, узнав ее, Сэлвор не испугался и не убежал, не

выказал показного равнодушия к своей судьбе, продолжая

сидеть.

«Нет, – считала Джозиана, – виселица – слишком не-

достойное место для такого человека».

Неожиданно она заметила во взгляде Кинга некоторое

восхищение и решила воспользоваться этим обстоятельст-

вом, чтобы переменить тему разговора.

 Вероятно, на мне что-то написано, не так ли?

 О нет, миледи, ни единой помарки!

 Тогда чем объяснить ваш пристальный взор?

 Я любуюсь вами!

Это объяснение было столь простым и неожиданным, что Джозиана, может быть, впервые в жизни, не нашла, что

ответить. Ошеломленная столь откровенным признанием, девушка удивленно взирала на стоявшего перед ней чело-

века. Джозиане не раз приходилось выслушивать изощрен-

ную лесть относительно своей внешности, но столь корот-

кое и бесхитростное признание она выслушала впервые.

Однако тщетно было искать в глазах ирландца хоть искорку

смеха – Кинг не лгал, он, действительно, любовался моло-

дой англичанкой.

На фоне голубого безоблачного неба четко вырисовыва-

лась стройная фигурка всадницы в белом, на гнедом коне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Алые паруса. Бегущая по волнам
Алые паруса. Бегущая по волнам

«Алые паруса» и «Бегущая по волнам» – самые значительные произведения Грина, герои которых стремятся воплотить свою мечту, верят в свои идеалы, и их непоколебимая вера побеждает и зло, и жестокость, стоящие на их пути.«Алые паруса» – прекрасная сказка о том, как свято хранимая в сердце мечта о чуде делает это чудо реальным, о том, что поиск прекрасной любви обязательно увенчается успехом. Эта повесть Грина, которую мы открываем для себя в раннем детстве, а потом с удовольствием перечитываем, является для многих читателей настоящим гимном светлого и чистого чувства. А имя героини Ассоль и образ «алых парусов» стали нарицательными. «Бегущая по волнам» – это роман с очень сильной авантюрной струей, с множеством приключений, с яркой картиной карнавала, вовлекающего в свое безумие весь портовый город. Через всю эту череду увлекательных событий проходит заглавная линия противостояния двух мировосприятий: строгой логике и ясной картине мира противопоставляется вера в несбыточное, вера в чудо. И герой, стремящийся к этому несбыточному, невероятному, верящий в его существование, как и в легенду о бегущей по волнам, в результате обретает счастье с девушкой, разделяющей его идеалы.

Александр Степанович Грин

Приключения / Морские приключения / Классическая проза ХX века