Читаем Шторм полностью

— Сюда! — закричала она, но Рино жестом приказал ей замолчать. Потом он взял ее за руку и повел за собой к сараям. Когда вокруг них оказались здания, звуки шторма превратились в глухие завывания, раздающиеся со всех сторон. Слева от Рино проступили сушила для рыбы, ряды голых деревяшек, похожих на кладбище старых списанных пугал. Дорога вела вверх к другим сушилам, на этот раз справа. Инспектор прикрывал ладонью лицо, но все равно был вынужден прищуриваться, чтобы видеть хоть что-то. Скоро он разглядел целый ряд лодочных сараев у спуска к морю, высокая скала заслоняла их от ветра и непогоды. Рино утянул Бутиль за собой под высокую ель и попросил показать нужный сарай.

— Один из тех, вдалеке, — голос ее дрожал, форменная куртка была ей велика, и она выглядела в ней очень несчастной.

Они пошли по дорожке, вьющейся между скалой и рядом сараев. Деревянные рамы окон казались глазами какого-то чудовищного насекомого, а от мысли, что за ним могут следить, Рино чувствовал себя обнаженным и уязвимым. Если все было так, как он думал, то тот, кого он ищет, не задумываясь, лишит жизни их обоих. Там, где скала стала круче, вверх к сушилам вела лестница. Рино подумал, что ее сделали для избалованных туристов.

— Вот этот! — Бутиль кивнула. Черные сверкающие глаза, проступившие вены на щеках, Рино понял, что ей очень страшно.

— Стой здесь, — сказал он. Сбой электричества означал, что и мобильной связи тоже не было. Так что за помощью можно было обратиться лишь к ближайшим соседям. На всякий случай он отдал Бутиль ключи от машины. Она с тревогой посмотрела на них. Видимо, поняла, что, возможно, ей придется возвращаться одной. Пригнувшись, он пробрался вдоль стены сарая и осторожно заглянул в первое окно. Проглядывались лишь мутные контуры. Бутиль последовала за ним, и он понял, что прогонять ее бесполезно.

— У этого сарая есть люк в полу?

Она кивнула.

Он снова взглянул в окно, вдруг тяжелый всплеск заставил его заглянуть вниз, под строение.

— Что это? — Бутиль схватила его за руку.

Скорее всего, волна ударила в одну из подпорок недалеко от места, где они стояли. Он прокрался под окном, чтобы заглянуть с другой стороны. Все те же неясные контуры, только морская вода поблескивала в люке в полу. Еще всплеск. И он все понял.

Ветер чуть не сбил его с ног, когда он завернул за угол. Рино широко расставил ноги, чтобы удержаться на гладком, как зеркало, настиле. Из сарая вели две двери — по одной на каждой стороне. Когда он попытался открыть ближайшую дверь, его окатило морской водой. Как он и боялся, дверь была заперта. Вторая тоже оказалась закрыта, и он понял, что внутрь проникнет, только разбив окно.

Он стащил кожаную куртку с перепуганной Бутиль, обмотал курткой руку и быстро ударил два раза. Не успел еще звук разбивающегося стекла стихнуть, как Рино открыл щеколды. Теперь люк был отчетливо виден, и Рино заметил, как сквозь него пробиваются брызги воды. У Рино сложилась ясная картина происходящего: Боа держали именно здесь, в том самом месте, где дочка хозяина рыбной фабрики полвека назад развлекалась, прыгая в море через люк в полу.

Рино подтянулся и забрался в открытое окно. Он присел на корточки, пытаясь уловить какое-нибудь движение, а затем подполз к люку. Всплеск, который они слышали, — а что, если это беспомощного Боа бросили в море? В этом случае — сколько прошло времени? Минута? Очертания комнаты постепенно проступали, он открыл дверь во вторую половину сарая. Осторожно вошел. Из мрака проступил кухонный уголок и диван. Повинуясь инстинкту, Рино коснулся двери, ведущей на причал. К его удивлению, она оказалась открыта. Он сразу же понял, что произошло: тот, на кого он охотился, только что, всего несколько секунд назад, выскочил из дома, видимо, услышав звук разбивающегося окна. То есть Боа, вполне возможно, лежит сейчас в воде прямо под сараем.

Секундное замешательство, но потом Рино решил, что еще не поздно. Он отругал себя за то, что не взял с собой фонарик с бензозаправки, и принялся искать вслепую. Бутиль зашла за ним в сарай, он крикнул, что пытается найти веревку. Натолкнувшись на перевернутую лодку, Рино наконец отыскал на стене между десятками удочек моток каната. Один конец он завязал вокруг талии, отмерил около десяти метров и привязал второй конец к одной из потолочных балок.

— Ты куда? — вскрикнула Бутиль.

— Искать Боа, — он опустил ноги в ледяную морскую воду.

— С ума сошел? Ты утонешь!

— Мне нужна твоя помощь, чтобы выбраться. Через минуту, не позже.

Ноги беспомощно болтались на волнах под причалом, поджав их под себя, Рино нырнул в воду. Хаос морской пучины схлестнулся со штормовым инферно, и, когда голова Рино показалась над поверхностью воды, его накрыл ни на что не похожий рев. Он вдохнул, поймал баланс на воде и понял, что у него есть все шансы выбраться живым из этой переделки. В этот момент его накрыло волной. Звуки превратились в угрожающее рычание, но затем волна вынесла его на прибрежные камни, за которые он ухватился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рино Карлсен

Водоворот
Водоворот

Недалеко от города Будё в Северной Норвегии происходит нечто странное: на берегу появляются старинные фарфоровые куклы, прикрепленные к деревянным плотам, а затем – избитая девушка без сознания, одетая как одна из кукол. В это же время мальчишки находят на побережье человека, погруженного в ледяную воду, чьи руки прикованы к камню, а затем появляется еще одна жертва неизвестного преступника. За расследование берется полицейский Рино Карлсен, которому придется распутать целую цепочку страшных преступлений. Роман Ф. Гранхуса – яркий пример скандинавского детектива, где сюжет до последней страницы оставляет читателя в напряжении и не дает отложить книгу. Это история о том, как любовь превращается в одержимость, которая не знает пределов и моральных принципов, стирает границу между добром и злом и сводит с ума.

Фруде Гранхус

Триллер

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры