Читаем Шторм полностью

Несколько мгновений они стояли и смотрели друг на друга, разделенные открытым люком. Казалось, что тот, второй, наслаждался его сомнениями — спасать Бутиль или схватить преступника, который пятьдесят лет избегал наказания. Но прежде чем Рино успел принять какое-то решение, мститель Боа попятился к двери, сначала неуверенно, ожидая реакции, а затем развернулся и бросился бежать.

Рино оцепенел, а потом отчаянные рыдания прорвались сквозь шум волн и ветра. Он опустился на колени перед люком и разглядел Бутиль, прижавшуюся к подпорке сарая. Тяжелые волны раскачивали девушку так, что ее движения напоминали танец.

Руки все еще не слушались, но он сумел ухватить ее, хотя казалось, что в карманы форменной куртки напихали свинца. Он повернулся на бок, уперся ногами и потащил изо всех сил. Постепенно голова Бутиль показалась над люком и наконец она выбралась наружу.

— Все нормально?

Она кивнула, дрожа всем телом.

— Я вернусь.

Шатаясь, он прошел на вторую половину сарая и попытался открыть дверь на причал.

Сначала Рино не удавалось приоткрыть даже щелку, но, когда он смог это сделать, остальную работу за него завершил ветер. Дверь вырвалась из его рук, с треском ударилась о стену сарая и повисла, раскачиваясь на одной петле.

От ветра, который, как он полагал, уже давно достиг силы урагана, у него перехватило дыхание. Мокрый снег сменился дождем, но причал был по-прежнему очень скользким. У него не было ни малейшего представления о том, куда делся его противник, но он обошел сарай и поднялся по лестнице на вершину высокой скалы.

Брезент, которым укрыли сушилку для рыбы, болтался на ветру, как флаг, и тяжело шлепал по жердям, похожим на скелеты мастодонтов. В порывах ветра периодически прорывалось далекое шуршание, как будто менялась частота звучания.

Некоторое время он бесцельно смотрел на море, а затем услышал звук мотора вдали. Он понял, что звук идет с другой стороны бухты, и бросился бежать. Добравшись до дороги, Рино разглядел луч света в хаосе агрессивных волн и серо-белых штормовых облаков. Внезапно свет стал ярче, затем меньше чем в тридцати метрах перед ним появилась лодка. Тот, второй, отшвартовывался. В распоряжении Рино оставались считаные секунды. Рино побежал изо всех сил, но ноги не слушались, и несколько раз порывы ветра сбивали его с ног. Когда он наконец добежал до причала, лодка уже отошла от берега на несколько метров. Рино хотел было прыгнуть, но понял, что ветер помешает ему достичь цели. Он увидел паром, раскачивающийся на волнах вдалеке. Капитан обернулся и заметил фигуру на причале. Он улыбнулся, прекрасно понимая, что раскрыт, но даже не подозревая, что самолюбование сыграло с ним злую шутку.

Ведь с неприкрытой гордостью Улав Рист показал ему патент, выданный пятьдесят лет назад, самосрабатывающая система, которая должна обеспечить непотопляемость спасательных шлюпок. А в 1963 году спасательной шлюпкой была весельная лодка, дни которой закончились, когда ее разбили на щепки и выбросили в расщелину скалы. Теперь же Рист смотрел на мощнейшие волны, твердо решив, что начавшееся в самую памятную в Рейне штормовую ночь должно закончиться в другой шторм.

Сквозь шум ветра раздался сильный удар и «Лофотфьорд-II» тяжело накренился. Видимо, Рист был невнимателен и напоролся на боковую волну. В длину паром был не больше пятидесяти футов, и мощные волны подхватили его как беспомощное корыто. «Лофотфьорд-II» резко ушел вниз, затем всплыл наверх на следующем высоченном гребне, и Рино подумал, что Рист не мог выбрать именно этот путь для отступления. Он все еще находился в прибрежных водах, и, конечно, волны стали еще выше, когда Рист достиг мыса.

Паром постепенно исчезал из вида, борясь против стихии, которая с каждой секундой становилась все сильнее. Когда огни исчезли, раздался новый удар по корпусу — отдаленный металлический стук — и все стихло. Лишь бушующий ветер. Рино поежился и отогнал от себя мысль о том, как вода заполняет легкие.

Обратно он пошел той же дорогой, все время пытаясь уловить шум мотора вдалеке, но единственное, что он слышал, — победный рев шторма.

Держась за стены хранилищ для лодок, он добрался до сарая Риста, дверь в который была сорвана. Его встретил крик радости, и еще до того, как он успел прийти в себя, руки Бутиль обвились вокруг его шеи.

— Где он? — ее голос дрожал.

— Думаю, лодка затонула.

— О боже!

— Он выбросил Боа в море, но утонул сам.

Рино немного отодвинулся, так что они оказались лицом к лицу. Ее глаза сияли от радости.

— Боа жив, — прошептала она. — И Симскар. Но надо торопиться.

Она кивнула на лестницу, ведущую на чердак.

— Я услышала стук. Это был Шур. Его связали, но я развязала ему ноги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рино Карлсен

Водоворот
Водоворот

Недалеко от города Будё в Северной Норвегии происходит нечто странное: на берегу появляются старинные фарфоровые куклы, прикрепленные к деревянным плотам, а затем – избитая девушка без сознания, одетая как одна из кукол. В это же время мальчишки находят на побережье человека, погруженного в ледяную воду, чьи руки прикованы к камню, а затем появляется еще одна жертва неизвестного преступника. За расследование берется полицейский Рино Карлсен, которому придется распутать целую цепочку страшных преступлений. Роман Ф. Гранхуса – яркий пример скандинавского детектива, где сюжет до последней страницы оставляет читателя в напряжении и не дает отложить книгу. Это история о том, как любовь превращается в одержимость, которая не знает пределов и моральных принципов, стирает границу между добром и злом и сводит с ума.

Фруде Гранхус

Триллер

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры