Читаем Штормовое море любви полностью

Придется купить ему яхту. Сначала он наверняка расстроится, зато очень обрадуется возможности получить новое судно.

— Полагаю, да.

— Яхта застрахована?

— Возможно, я не знаю.

— Вам придется возместить ее стоимость? О, Рауль.

Клэр сочувственно взяла его за руку. Он не решился сказать: «Нет, все нормально. Стоимость яхты ничто в сравнении с моим состоянием».

Да и зачем? М‑м‑м. Затем, что промолчать нечестно.

Может, и так, но Клэр держит его за руку, и ему это нравится. И если уж суждено торчать здесь несколько дней, нет ничего плохого, если она будет считать его равным себе. Вот когда он вернется домой, тогда и станет принцем. Рауль снова вспомнил о дедушке с бабушкой. Им наверняка уже сообщили. Они возмущены, потрясены, в ужасе.

Должно быть, эти мысли отразились на его лице, потому что Клэр крепче сжала ему руку.

— Рауль, не надо так волноваться. Ничего не поделаешь.

— Да, все из‑за моей глупости.

— Но это уже в прошлом. Надо думать о будущем.

— Как вам? Предлагаете подыскать какую‑нибудь скалу и засесть там на шесть месяцев?

— Если хотите, можете воспользоваться этими. Мне они уже не нужны. Смотрите, что это? Ботинок?

Да, его нашел Роки. Пес вилял хвостом от восторга. Рауль неохотно выпустил руку Клэр и пошел посмотреть находку.

Ботинок. Спрятался под кучей морских водорослей.

— Давайте посмотрим, может, найдем что‑нибудь еще.

Дойдя до верхней границы прилива, они нашли второй ботинок. Если их вымыть и высушить, можно, по крайней мере, сбросить тапочки Дона.

— Перед журналистами вы будете выглядеть очень неплохо.

— Какие журналисты?

— Неужели думаете, что вам удастся ускользнуть в Хобарт незамеченным? Шторм, разбитая яхта, два дня в проливе Басса. Слушайте, вы вполне можете продать эту историю таблоидам. Добавьте немного секса, и вам заплатят столько, что хватит на новую яхту для вашего друга.

Добавить секса? Звучит довольно дерзко.

Клэр выпалила это не задумываясь, имея в виду предпочтения таблоидов, никак не соотнося эти слова с тем, что происходит с ними. Почему в таком случае они звенят в голове назойливым эхом? Что в этой женщине побуждает его чувства улавливать нюансы, которых не должно быть? Она одинока, беззащитна, травмирована. Надо видеть в ней только спасительницу. Ему придется находиться рядом с ней, пока они не выберутся отсюда.

Подумай о чем‑нибудь другом. Быстро.

Рауль подобрал обломок доски с регистрационным номером «Роузбад», обдумывая, как отправить сообщение на Большую землю. Он очень старался не думать о женщине, стоявшей рядом, и своих чувствах.

— Хотите бросить в море бутылку с запиской?

Рауль быстро взглянул на нее. Лучше бы она не так успешно читала его мысли, где царила сумятица и вырисовывался образ Клэр, какой он увидел ее впервые, с мокрыми спутанными кудряшками, обрамлявшими лицо.

Клэр.

«Хватит. Не думай об этом». Что она сказала? Бутылка с запиской?

— Я подозреваю, что ваш катер дойдет быстрее.

— Вы правы. Ваши бабушка и дедушка очень испугаются?

И вместе с ними еще полмира.

— Они узнают, что я в самоволке.

Естественно, пойдут слухи. Еще недавно страну взбудоражили сообщения об опасности, угрожавшей трону. Считалось, что она исходит от какой‑то маргинальной группы негодяев. Маретал не относился к числу крупных игроков мировой сцены, однако исчезновение принца могло бы вызвать в прессе шквал самых безумных предположений. Король с королевой будут вне себя. А до прихода катера еще почти целая неделя.

— Вот был бы Интернет, мы бы попытались соорудить детекторный приемник. Один мой приятель так делал.

— Хорошая мысль. Однако у нас нет Интернета, а детекторный приемник умеет только принимать, но не передавать. При наличии Интернета мы бы просто отправили имейл.

— О!

— Однако мысль интересная.

— Не нуждаюсь в вашей снисходительности.

Рауль улыбнулся. Клэр действительно потрясающая. Он решил подыграть ее фантазиям.

— Могу предложить поджечь дом. Если сделать это днем, дым будет виден на много миль.

— Ну да. А если его никто не заметит?

— В этих скалах есть какие‑нибудь пещеры?

— Не знаю, солдат. Да и мы с Роки не согласны спать в пещерах. Нам нравятся удобные кровати. И потом, как объясняться с Мэриголд? Я ведь слежу за домом.

— Это просто шутка.

— Неудачная шутка.

— Согласен.

Они еще какое‑то время смотрели на море. Клэр стояла совсем близко. И очевидно, о чем‑то думала. А думать надо ему.

Его мысли занимала Клэр.

— А если написать SOS посреди острова?

— SOS?

— Например, выложить буквы камнями. Перед домом есть ровное плато. Там и выложим. Возможно, с завтрашнего дня возобновят обзорные полеты для туристов из Хобарта, и какой‑нибудь самолет пролетит мимо нас.

— А они здесь летают?

— Нечасто. Сейчас зима. Вряд ли найдется много желающих платить за полеты, тем более при непредсказуемой погоде это порой бессмысленно.

Рауль задумался. SOS. Насколько это оправданно?

У них все в порядке. Комфортный дом, запас продуктов, позволяющий без труда прокормиться, пока не придет катер.

— Только ради бабушки с дедушкой. Правда, вас могут обязать оплатить затраты по спасению.

Ну, это ему по силам.

Клэр пристально посмотрела на него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература