Читаем Штормовое море любви полностью

Каждый вечер она неуверенно отключала телефон, в предрассветные часы била кулаком по подушкам и даже немного плакала. Однако об отступлении не могло быть и речи.

Она сделает свою работу и уедет.


По мере того как неделя близилась к концу, Рауль все больше убеждался в том, что принял правильное решение. Клэр нужна ему.

Нужна.

Он чувствовал себя, как никогда, открытым и незащищенным. Это пугало и возбуждало. Он научился жить один и считал, что сумеет прожить так всю жизнь. Правда, теперь понял, что заблуждался. Встреча с Клэр изменила что‑то в его душе, и он понимал, что обратной дороги нет.

Возможно, это слабость, но ничего не поделаешь, отказаться от Клэр означало бы оторвать часть от самого себя. Рауль считал, что научился принимать жизнь такой, как есть, но ошибся.

За два дня до бала он отправился поговорить с бабушкой и дедушкой. Разговор обернулся яростным спором. Тем не менее Рауль ушел от них, осознавая, что принял правильное решение.

Король почти все время молчал, но выглядел расстроенным.

Королева возмущалась:

— Ты не можешь!

— Возможно, но я намерен попытаться. Для меня это единственный способ не сойти с ума.

— Простолюдинка этого не стоит.

— Клэр того стоит.

— Рауль, подумай только, чем ты рискуешь.

— Бабушка, я думаю о том, что выиграю. Вместе мы все преодолеем.

— Ты не оставляешь нам выбора.

— Нет. Страна осыпает ее проклятиями, тем самым отвергая лучшее, что могло бы в ней произойти. И отказывает мне в самом лучшем, что могло бы произойти со мной.


Карета Золушки была заказана на полночь. Билет на самолет лежал у Клэр в сумочке. Ей забронировали место на самый ранний утренний рейс после бала.

«Совсем как в сказке, с той лишь разницей, что я не оставлю хрустальной туфельки». Клэр стояла перед большим, в полный рост, зеркалом и с восторгом смотрела на себя. Ей предлагали переодеться во дворце, но она отказалась. Анри пригласил портниху, парикмахера и визажиста к ней на дом. И теперь вокруг нее суетились три женщины. А у входа ждал лимузин с водителем.

На одну ночь ей предстояло стать принцессой.

На одну ночь.

Она чувствовала себя Золушкой.

Нет, это не она. Это настоящая принцесса.

От отражения в зеркале она остолбенела. Она казалась выше, стройнее. Она сияла. Она выглядела по‑королевски. Приподнятые вверх кудри, с легкой изысканной небрежностью обрамляя лицо, спадали на плечи. Их поддерживала драгоценная тиара, украшенная бриллиантами, которые посверкивали сквозь искусно уложенные завитки волос.

Уже от одной тиары захватывало дух, а в комплект входили еще колье и серьги.

— Их никто не надевал со дня смерти матери принца, — сказала портниха с легким неодобрением. — Я просто поражена. Он счел возможным взять их сегодня.

Вот оно. Вот почему у них ничего не могло получиться. Эта женщина тоже читает таблоиды и знает, насколько Клэр не подходит для всего этого.

— Думаю, это прощальный подарок перед тем, как я улечу домой, — ответила Клэр, стараясь говорить легко и непринужденно, как делала это всю неделю. — И потом, это лишь на время бала…

— Но я не понимаю, как он может давать это…

— А я считаю, все очень красиво, — решительно возразила парикмахерша. — Просто замечательно. И ваша фотография с его высочеством мне тоже очень нравится. Так романтично. И разве не чудесно, если бы это была правда?

— Думаю, я бы об этом пожалела, — заявила Клэр. — Мне обязательно надевать корсет?

— Для фигуры «песочные часы» нужен корсет в форме песочных часов, — фыркнула портниха. — Женщины, которых я обычно одеваю, не жалуются. Красивая фигура требует жертв.

— Не слушайте ее, мисс, — успокоила парикмахерша. — У вас и без того отличная фигура.

И Клэр не слушала. Она всю неделю старалась ничего не слушать.

Она снова уставилась в зеркало на сверкающее видение в серебристо‑белом. Покачиваясь, мерцала юбка. Прелестные белые, хотя и не хрустальные, туфельки выглядывали из‑под нее. Волосы уложены безупречно. И идеальный макияж, с которым она выглядела так, словно вообще не красилась, при этом лицо сияло.

Бриллианты и другие драгоценности не имели к ней никакого отношения.

— Хорошо. Подайте мою тыкву.

— Машина ждет вас, мисс, — едва дыша, пролепетала парикмахерша. — О, мисс, сегодня вечером вы разобьете сердце вашего принца.

Клэр подобрала юбку и пыталась взять себя в руки.

— Он не мой принц, никогда им не был и не будет.


Когда Клэр приехала во дворец, бал продолжался уже целый час. Рауль беспокоился, что она простудилась и не появится вообще. Как наследник трона, он открывал бал, танцуя первый вальс с королевой соседней страны. За ней последовали и другие, с кем полагалось танцевать. Обязанностями пренебрегать недопустимо, и он не мог исчезнуть хотя бы на пару минут, чтобы спокойно позвонить Клэр.

В конце концов, он получил свою награду, когда у входа наметилось какое‑то движение.

Раздался зычный голос дворецкого:

— Мисс Клэр Тремейн.

Бал был в самом разгаре, и объявления о приезде новых гостей уже стали фоном, на который никто не обращал внимания. Однако это, казалось, услышали все.

Все головы повернулись к дверям, туда, где стояла Клэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература