Читаем Шумерские притчи полностью

земли. Нет достаточно сильного человека, чтобы растянуться на Его кровати. Но,

ты, ревя как шторм – можешь утвердиться, как лев. И не один человек не сможет

привести тебя к погибели.

21. Он держит небо, позволяя земле свисать с его рук.

22. Храм Энлиля это сокровищница. Но тянуться туда, искать жадными глазами,

воровать - отвратительно.

23. Самое великое наказание Энлиля – голод.

24. Берег реки должен радоваться, как будто произошло наводнение. Энлиль должен

радоваться, как будто Тигр в паводке.

25. Скорость твоего беспомощного осла оставила его. O, Энлиль, сила твоего

беспомощного человека оставила его.

26. Икур [брат близнец Энлиля] раскалывает небеса, но не касается водной глади.

27. Икур раскалывает горы, но водная гладь остается нетронутой.

28. Человек с парализованными коленями не молится Нинлиль искренне.

* * *

29. О, Утту, ты моя судья: вынеси вердикт! Ты принимающая за меня решения, вынеси

приговор по моему делу. К мечте, что я вообразил, будь благосклонна!

30. Взгляд Утту – молитва. Сердце Утту – сострадание. Преданный Утту среди святого,

избранный Утту будет счастлив.

31. Если зло достигнет успеха, то как тогда Утту [Солнце] взойти?

32. Ты не должен перерезать горло тому, кому его уже перерезали. Ты не должен

говорить Нинжичида: "Позволь мне жить! Не заставляй меня проходить через

врата”.

33. Прими свою судьбу – сделай мать счастливой. Сделай это быстро – осчастливь

своего лучезарного хранителя.

34. Добавление доли к наследству – мерзость для Утту.

35. Судья, презирающий правосудие, проклинающий с правой руки и изгоняющий

младшего сына из отцовского дома, отвратителен Утту.

7

я знаю”, но ему достоверно ничего неизвестно – это мерзость для Утту.

37. Разливать пиво грязными руками, плевать и топтаться по этому, сморкнуться и не

засыпать этого песком, целоваться с языком в полдень, не спрятавшись в тени –

вызвать отвращение Утту.

38. Всякий раз, когда зло может вызвать проблемы, Утту не будет сидеть сложа руки!

39. Когда приплывает заслуживающая доверия лодка, то Утту ищет заслуживающую

доверия гавань для нее. Когда же приплывает нечестная лодка, то она оказывается

на мели.

40. Утту, Владычица, любящая правосудие, искореняющая зло и продлевающая

справедливость.

* * *

41. Инанна может заставить твою жену быть горячей. Она может наградить тебя

широкоплечими сыновьями. И может найти для вас счастливое место.

42. Тот, кто отвергает Инанну, может забыть о мечтах.

43. От реки, о Инанна, пусть питается человек.

44. Может быть, Инанна нальет масла в страждущее сердце?

45. Печь хлеб и петь – мерзость пред Инанной.

46. О, моя сестра, если бы не было открытых святилищ, и, о, мать, если бы не было

рек, я умер бы с голоду.

47. Некий правитель проклял город Унуг [по-шумерски Вавилон], после чего был

проклят Инанной.

* * *

48. Удалить что-то надлежащее с его места – мерзость пред Ниннутрой.

49. Проклятия – мерзость пред Ниннутрой.

50. Зависть – мерзость пред Ниннутрой.

51. Месть – мерзость пред Ниннутрой. Мстить - дело Ниннутры.

52. Плохое обращение с курьером – мерзость пред Ниннутрой.

53. Выгнать младшего сына из дома – мерзость пред Ниннутрой.

54. Клятвоотступничество – мерзость пред Ниннутрой.

* * *

55. Твой хранитель - пастырь, находящий пастбища для тебя. Пусть он водит тебя, как

овец к пище, что они любят.

56. Хранитель – пастырь человека. Хранитель никогда не покинет его. Он предоставит

человеку что-то поесть и что-то попить.

57. Человек без лучезарного хранителя не заготовит большого количества еды, он не

приобретет ничего. Спускаясь к реке, он не наловит рыбы. И пойдя в пустоши, он

не поймает газели. В важных вопросах, он будет неудачен. Бегая, он не достигнет

своей цели. И все же найдется лучезарный заступник, пожелающий помочь ему.

58. Человек, не ценящий своего хранителя, будет выброшен в пустыне, его тело не

захоронят, а его наследник не проведет водных возлияний его духу.

59. Позволь ему управлять твоей судьбой, потребляя твои жертвоприношения.

60. Пусть лучезарный хранитель владельца разделит это.

61. Счастливое ухо - счастливый хранитель.

62. Человек без хранителя - для сильного человека это не потеря.

8

63. Храм, построенный уважаемым Силимом, был разрушен Нанни, потомство

которого было проклято.

64. Молитва дала ему жизнь.

65. Сила моего лучезарного хранителя [Бога] ограничена моей собственной.

66. Ценить Землю для Ануннаков, я лишь просто покрыт пылью.

67. Я был молод – теперь мой Владыка, мой хранитель, моя юность – все оставили

мою поясницу, словно сбежавший осел. Моя черная гора взрастила белый гипс.

Моя мать послала мне человека из леса, который мне дал парализованные руки. А

моя мангуста, некогда евшая вкусную еду, больше не может протянуть шеи к фляге

с топленым маслом.

68. Никогда мать не рожала безгрешное дитя. Мысль в том, что безгрешных никогда не

бывало на Земле.

69. Удовольствие создается. Грехи освобождаются. Жизнь омолаживается.

70. Гадание по внутренностям осла вместо овцы не даст верного знамения.

* * *

71. Как человек, плывущий вниз по течению и кричащий: “Уступи дорогу!” – Так и

рука, касающаяся чресл женщины через одежду – отвратительны для Суэна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа
Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты. В данный том вошли мифы, легенды и предания народов Северной и Западной Европы, многие из которых стали основой бессмертных произведений мировой литературы.

Е. Балабанова , Ирина Петровна Токмакова , Ольга Михайловна Петерсон , Пётр Николаевич Полевой

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги