Читаем Шумерские притчи полностью

72. Если кто-то выступает вперед свидетелем, говоря: “Позвольте мне сказать, то что я

знаю”, но ему ничего достоверно неизвестно – это вызывает отвращение у Суэна.

73. Есть немытыми руками – вызвать отвращение у Суэна.

74. Северный ветер это удовольствие ветров; южный ветер опасен для людей. Ветер с

востока несет дожди; западный ветер величественнее тех, кто там живет.

Восточный ветер дает процветание - он друг Нарам-Суэна.

75. Когда человек, плывущий под парусом, вниз по течению сталкивается с человеком,

лодка которого идет вверх по течению, осмотр повреждений лодки является

отвратительным Суэну.

* * *

76. Когда ход ритуалов изменился. Алтари были разрушеы. Места приношений

оказались заброшены. Ты не должен был менять установленный порядок Его

ритуалов!

77. Фермер не должен расширять свою область. Ануннаки не должны увеличивать для

человечества свои жертвенные требования.

78. Адэпа не знает потери, когда странствует в горах.

79. Тот, кто носит набедренную повязку [т.е. беден], примет церемониальные одежды.

80. Он сказал: “Что за напасть!” и лодка затонула вместе с ним. Он сказал: “Увы!” и

рулевое весло сломалось. Молодой человек сказал: “О, Ануннаки!” и лодка

достигла своего причала.

2. Житейские мудрости.

1. Голос вяхиря - слава сада.

2. Голос турача слава областей.

3. Голос лягушки слава болота.

9

5. Голова турача - слава областей.

* * *

6. Птица в небе столь же хороша как птица ум.

7. Рыба в глубине столь же хороша как карп в тростнике.

8. Четырехногие существа столь же хороши как болотные крысы.

9. Не лей воды в реку, чтобы крысы не пришли. И не спи в тростниковых поймах,

чтобы крысы не съели тебя.

* * *

10. Как пастух не должен становиться фермером, так и человек на которого нельзя

положиться не должен становиться десятником.

11. Как десятник не знает, какую работу назначить, так и этот человек не может унять

дрожь.

12. Тот, кто входит в азарт, не должен становиться зодчим. Точно так же, как пастух не

должен становиться фермером.

13. Стоять и сидеть, пришпоривать ослов и поддерживать принца: у кого хватит сил

для этого?

14. Некто лежащий на крыше говорит человеку живущему в доме: “Здесь слишком

ярко!”

15. Когда солнце светит снаружи так ярко, что ты не можешь даже разглядеть руку

перед собой, иди внутрь!

* * *

16. Ослы нанимаются, мешки заказываются. Зернохранилище собирается.

17. Мотыга не может колоть дрова. Вилы не могут рубить дрова.

18. Собрать дрова - работа для сильного человека. Слабый человек сидит, ожидая его

на суходоле.

* * *

19. Когда покупка прочная, то о ней скоро забываешь.

20. Тот, у кого есть серебро и тот, у кого есть ляпис – лазурь и тот у кого есть волы и

тот у кого есть овцы, ждут в воротах человека у которого есть ячмень.

* * *

21. Те, кто живет около воды, смотрят в горы. Они не смотрят в своем направлении.

22. Здания горной местности: их владельцы вдалеке.

23. Наш собственный аромат имеет запах гнилой репы - сладкие вещи приносят

незнакомцы.

24. Когда нечто имеется – это считают набедренной повязкой, но стоит этому

потеряться – это назовут прекрасной одеждой.

* * *

25. Привлекательность пастуха - его член; привлекательность садовника - его волосы.

26. Если ты избавишься от пастуха, его овцы не вернутся.

10

27. Тот, кто несет легкое бремя, может танцевать.

28. Ты должен брать целиком, а затем делить на куски.

29. “Дайте мне!” то, что говорит правитель. “На здоровье! [чувствуй себя хорошо]” то,

что говорит сын виночерпия.

30. Человек, который не завязал бурдюк нашел своего друга злым.

31. Ты такой напористый, как жернов, вырванный из своего сустава [стыка].

32. Наказание назначено для хвастуна; он сокрушен с болезнями.

* * *

33. Тот, кто может сказать “Пусть он бежит, пусть он спешит, пусть он будет сильным и

пусть несет его!” – счастливый человек.

34. Тот, кто бреет чужую голову, получает больше волос и тот, кто собирает дрова,

приобретает больше зерна.

35. Тот кто платит качественным серебром договарится о благоприятном положении.

3. Наставления.

1. Пока не разгорелось пламя, напиши свою глиняную табличку!

2. Небеса рухнули, земля содрогнулась. После того, как небеса рухнули, а земля

содрогнулась, люди все еще стояли самостоятельно.

3. Никто не может спорить с мудрецом.

4. Земля больше, чем небеса. Кто может разрушить ее?

* * *

5. Словно гора, изрезанная рудными шахтами, человек может находится в дурном

настроении.

6. Словно гора изрезанная рудниками, так и суждения некоторых людей могут быть

полны дыр.

7. Изо рта человека исходит сила. Именно изо рта человека прибывает она.

8. Независимо от того, что причинило тебе боль, не обсуждай этого с первым

встречным.

9. Не говори о том, что нашел. Говори только о том, что потерял.

10. То, что исходит изо рта, не находится в руке.

11. То, о чем говорили в тайне, будет рассказано в женских кварталах.

12. То, что исходит из уст человека, столь же трудно скрыть как и стену. Мальчик,

который вырос в твоем городе сиротой – не позволяй своему рту обвинять его; не

клевещи на него, не поощряй возмездия против себя.

13. Пока ты живешь, ты не должен увеличивать зло, говоря неправду. Потому что

Перейти на страницу:

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа
Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты. В данный том вошли мифы, легенды и предания народов Северной и Западной Европы, многие из которых стали основой бессмертных произведений мировой литературы.

Е. Балабанова , Ирина Петровна Токмакова , Ольга Михайловна Петерсон , Пётр Николаевич Полевой

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги