– Откуда мне знать! Ведь я еще не видела своего жениха, – небрежно бросила Генриетта.
– Как?! – маркиз был сражен наповал.
– А так!
– Но разве вы не давали согласие на этот брак?
– Кому было нужно мое согласие, раз в тот момент, когда заключалась сделка, мне было неполных десять лет?
– Кто принуждает вас к этому? Отец?
– Наверное, жизнь, – сказала баронесса, и тут, вопреки ее желанию, на глазах выступили слезы.
– Вы плачете? – вскричал де Шатильон.
– Не, дорогой маркиз! Не смотрите, отвернитесь! Это сейчас пройдет, – бормотала Генриетта, высушивая влагу обмахиванием веера.
– Я не могу это видеть!
– Вы свободны, маркиз, можете ехать.
– Ну нет! – вероятно, молодой господин тоже был наделен даром упрямства. – Я не оставлю вас в беде!
– Благодарю, любезный маркиз. Но боюсь, вы не сумеете ничего исправить. Да и зачем вам это?
– Вы достойны сострадания, дорогая баронесса. Я все сделаю для вашего спасения!
– О, только не говорите ничего графу! – взмолилась Генриетта. – Я слышала, он обожает поединки и может запросто вас убить. А мне бы этого не хотелось.
– Но баронесса…
– У меня так мало друзей, что я должна беречь каждого из них, – и лицо де Шатильона обдало теплым светом темно-серых глаз. – Вы позволите считать вас моим другом?
Это напоминало сказку.
– Да, – как сомнамбула, ответил маркиз. – Распоряжайтесь мною.
– Возможно, вы мне понравились.
– А вы…
– Вы – мой идеал. Загубленная судьба… Плачьте вместе со мной…
– Баронесса…
– Мое имя – Генриетта.
– Волшебный звук!
– Откройте мою тайну своего имени.
– От вас у меня нет тайн. При рождении Господь дал мне имя Альбер.
– Я счастлива быть знакомой с вами.
– Моя жизнь в ваших руках! Вы не достанетесь этой мерзкой жабе, клянусь вам!
– Не лукавьте, дорогой маркиз, – ласково прошептала Генриетта. – А лучше признайтесь, что вы намерены сделать?
– Чтобы лишить его возможности назвать вас его супругой?
– Можете говорить.
– Он не всегда приходит к тем, кто ее жаждет.
– Но я буду рядом с графом и надеюсь, судьба не оставит нас.
– Вы хотите умертвить графа?
– Я буду писать вам о течении его болезни.
– Я стану ждать ваших посланий, дорогой маркиз. Но главное, чтобы вас не заподозрили в злоумышлении.
– О, баронесса! – де Шатильон не мог оторваться от чарующего облика чужой невесты.
– Спасибо, спасибо вам, любезный маркиз! Вы совершаете подвиг во имя спасения беззащитности невинной девушки.
– Прекрасной девушки.
– Вы льстите мне!
– Я не в силах переоценить то, что божественно!
– Хорошо! – внезапно Генриетта изменилась в лице, и ее черты сразу же очерствели: атака была выиграна с блеском. – А теперь, Альбер, поговорим о вас.
– Обо мне?
– Да. У вас не будет тайн от меня, вы только что мне в этом клялись.
– О каких тайнах вы говорите? – не понял маркиз, смутившись неожиданной переменой в баронессе.
– Вы действительно хотите освободить меня из плена или желаете завладеть мною из самолюбия? Или?..
– О, баронесса! Как вы можете так обо мне думать!
– Вы – мужчина, господин де Шатильон. И этим все сказано. Вы дуэлянт, игрок, искатель легких побед. Скажите, в чем ваша сила, если вы собираетесь убить безобидного больного, страдающего от беспощадной лихорадки?
– Вы рассуждаете, Генриетта…
– Ответьте, не кривите душой! – потребовал суровый женский голосок.
– Я покорен вами…
– Ложь!
– Вы мне верите?
– А разве я похожа на тех сентиментальных дам, которые от умиления падают в обморок?
– Нет, не похожи.
– И я рада, что вы в этом убедились. Ну так – я жду ответа.
– Я не хочу, чтобы такой ценный алмаз попадал в грязные руки.
– Понятно, чувство соперничества взяло верх над вами. Это уже что-то. Ибо оно может сохраняться довольно долго в отличие от кажущейся любви. Я надеюсь, вы не обманите моих надежд.
– Верьте мне, баронесса.
– Хорошо, это будет наша маленькая тайна. – неожиданно Генриетта рассмеялась и, видя, что маркиз изумлен, пояснила. – Дорогой де Шатильон, я вспомнила одно забавное выражение: «У секретов есть ответы, а у тайны нету их»,
– Что за чушь?
– Так считает один молодой человек, кстати, очень занятный. Он говорит, что тайна потому и тайна, что не имеет разгадки.
– Он сумасшедший?
– Нет, он мой шут. Его нашел господин де Лонгвиль, чтобы сделать мне маленький подарок. С ним не скучно.
– Ваше высокое положение дает вам право держать кого угодно, – де Шатильон склонился в поклоне.
– Если хотите, я могу позвать его, – предложила баронесса.
– Я счел бы за услугу, – заготовленная фраза сорвалась с губ маркиза, хотя в этот момент он подумал: «Хвастаться уродцем? Мне они неинтересны и вызывают омерзение».
Генриетта позвонила, дернув за шнурок, и приказала вошедшему слуге позвать Анри. Слуга поклонился и вышел.
– А кто он, ваш шут? – без любопытства спросил де Шатильон.
– Да так, обыкновенный юноша, – ответила в тон ему баронесса. – В его внешности нет ничего необычного, но зато он порой может удивить, наговорив такого…
– Он дерзок с вами?
– Скорее откровенен. И мыслит довольно своеобразно.
– Это свойственно многим шутам, – кивнул маркиз. – К сему обязывает сама должность.