Три дня спустя в восемь часов утра Хильда шагает по Клокаргатан в Сольне. Колесики ее зеленого чемодана стучат по асфальту. На ней лиловое в горошек платье и очки для солнца. Белокурые волосы распущены и лежат на плечах. В Норртелье она села на автобус и по прибытии на Центральный вокзал съела чудесную французскую булку из Гато. А еще купила себе стаканчик капучино, который до сих пор держит в руке, набирая на домофоне подъезда номер тридцать четвертой квартиры. Спустя короткое время в динамике раздается растерянный женский голос:
– Алло?
Судя по всему, обладатель голоса только что встал с постели.
– Это Хильда. С кулинарных курсов.
Раздается сигнал, и дверь открывается. Хильда доезжает до четвертого этажа на лифте и звонит в дверь Паулы. Это же надо, какой только информации нет в интернете. Адрес Паулы оказалось очень легко найти. Номер ее телефона у Хильды уже был. И за последние дни она несколько раз звонила и отправляла ей сообщения, но ответа не получила.
Это ее последняя попытка. Как говорится, пан или пропал. За красно-коричневой металлической дверью раздаются шаги. Звук открываемого замка, и Хильда видит Паулу в халате и с написанным на лице удивлением.
– Хильда, что…
– Я ненадолго.
– Вы собираетесь подать на меня жалобу в полицию? – испуганно шепчет Паула.
Хильда улыбается.
– Я не собираюсь подавать на вас никаких жалоб. Я собираюсь ехать в Тоскану. Вечером. Я писала вам в сообщении.
– Я не слишком внимательно проверяю телефон, – бормочет Паула.
– Я верю в то, что делаю. Так или иначе, самолет вылетает в час дня. Обратного билета я не покупала. У меня нет больших сбережений, и я не знаю, где буду работать, когда окажусь на месте. Но моя квартира в Норртелье сдана в аренду и билет на самолет уже забронирован. Я думаю, на месте все решится.
Паула ничего не говорит. Только молча смотрит на Хильду широко распахнутыми глазами.
– Но зачем…
– Я здесь, чтобы задать вам один-единственный вопрос: хотите полететь со мной в Тоскану?
Паула морщит лоб.
– В Тоскану?
Хильда кивает:
– Сейчас или никогда, Паула. Я плохо с вами знакома. Кроме того, вы развели меня на деньги и обманули мои ожидания. Вы солгали и испортили мой отпуск.
Паула сглатывает. Закрывает рот рукой.
– Но и я сама не многим лучше вашего, – продолжает Хильда.
– О чем ты говоришь?
– Я – тридцатитрехлетняя повариха в детском садике, которая спала со своим женатым шефом. Которая оставалась в городе, в котором выросла, хотя на самом деле уже много лет мечтала отсюда уехать. Которая так привыкла постоянно быть одной, что уже напрочь забыла каково это… веселиться. А теперь мне будет весело. И для этого я отправляюсь в Италию. И я знаю, что вы боитесь. Понимаю, что у вас не хватает духу взглянуть своей дочери в глаза после стольких лет разлуки. Но что, если вы потом… пожалеете? Сможете ли вы жить с этим, Паула? Потому что я вот не смогу, если не исполню свою мечту.
Паула смотрит в пол. В прихожей становится тихо. Вдруг она поднимает голову. На ее губах играет улыбка.
– Я успею собраться? – шепотом спрашивает она, стоя на лестничной площадке.
Хильда смеется:
– Да. Успеете.
– Думаешь, билеты еще остались?
– Вот мы и посмотрим.
Глава 56
Флоренция, Тоскана, неделю спустя