Читаем Шведское солнце и пармезан полностью

Три дня спустя в восемь часов утра Хильда шагает по Клокаргатан в Сольне. Колесики ее зеленого чемодана стучат по асфальту. На ней лиловое в горошек платье и очки для солнца. Белокурые волосы распущены и лежат на плечах. В Норртелье она села на автобус и по прибытии на Центральный вокзал съела чудесную французскую булку из Гато. А еще купила себе стаканчик капучино, который до сих пор держит в руке, набирая на домофоне подъезда номер тридцать четвертой квартиры. Спустя короткое время в динамике раздается растерянный женский голос:

– Алло?

Судя по всему, обладатель голоса только что встал с постели.

– Это Хильда. С кулинарных курсов.

Раздается сигнал, и дверь открывается. Хильда доезжает до четвертого этажа на лифте и звонит в дверь Паулы. Это же надо, какой только информации нет в интернете. Адрес Паулы оказалось очень легко найти. Номер ее телефона у Хильды уже был. И за последние дни она несколько раз звонила и отправляла ей сообщения, но ответа не получила.

Это ее последняя попытка. Как говорится, пан или пропал. За красно-коричневой металлической дверью раздаются шаги. Звук открываемого замка, и Хильда видит Паулу в халате и с написанным на лице удивлением.

– Хильда, что…

– Я ненадолго.

– Вы собираетесь подать на меня жалобу в полицию? – испуганно шепчет Паула.

Хильда улыбается.

– Я не собираюсь подавать на вас никаких жалоб. Я собираюсь ехать в Тоскану. Вечером. Я писала вам в сообщении.

– Я не слишком внимательно проверяю телефон, – бормочет Паула.

– Я верю в то, что делаю. Так или иначе, самолет вылетает в час дня. Обратного билета я не покупала. У меня нет больших сбережений, и я не знаю, где буду работать, когда окажусь на месте. Но моя квартира в Норртелье сдана в аренду и билет на самолет уже забронирован. Я думаю, на месте все решится.

Паула ничего не говорит. Только молча смотрит на Хильду широко распахнутыми глазами.

– Но зачем…

– Я здесь, чтобы задать вам один-единственный вопрос: хотите полететь со мной в Тоскану?

Паула морщит лоб.

– В Тоскану?

Хильда кивает:

– Сейчас или никогда, Паула. Я плохо с вами знакома. Кроме того, вы развели меня на деньги и обманули мои ожидания. Вы солгали и испортили мой отпуск.

Паула сглатывает. Закрывает рот рукой.

– Но и я сама не многим лучше вашего, – продолжает Хильда.

– О чем ты говоришь?

– Я – тридцатитрехлетняя повариха в детском садике, которая спала со своим женатым шефом. Которая оставалась в городе, в котором выросла, хотя на самом деле уже много лет мечтала отсюда уехать. Которая так привыкла постоянно быть одной, что уже напрочь забыла каково это… веселиться. А теперь мне будет весело. И для этого я отправляюсь в Италию. И я знаю, что вы боитесь. Понимаю, что у вас не хватает духу взглянуть своей дочери в глаза после стольких лет разлуки. Но что, если вы потом… пожалеете? Сможете ли вы жить с этим, Паула? Потому что я вот не смогу, если не исполню свою мечту.

Паула смотрит в пол. В прихожей становится тихо. Вдруг она поднимает голову. На ее губах играет улыбка.

– Я успею собраться? – шепотом спрашивает она, стоя на лестничной площадке.

Хильда смеется:

– Да. Успеете.

– Думаешь, билеты еще остались?

– Вот мы и посмотрим.

Глава 56

Флоренция, Тоскана, неделю спустя

Здравствуй, Расмус.

Надеюсь, у тебя все хорошо.

Я часто думаю о тебе. Знаю-знаю, классическое поведение сталкера. Ведь как ни крути, а когда мы встретились в первый раз, я полуголая отскребала кухню твоей сестры. Не хватало только маски, сшитой из женской кожи, – и я готовый персонаж из «Молчания ягнят 2».

Вряд ли нашу первую встречу можно было назвать удачной. И ты меня тогда совсем не знал.

Но на самом деле я прониклась к тебе симпатией, еще когда мне было пятнадцать. Наверное, ты понял это уже тогда, на кухне. Потому что именно ты познакомил меня с данс-бэндом. Я не говорила тебе этого во время отдыха в Орегрунде, но это так. И ты сделал даже больше: ты помог мне поверить, что в мире есть еще очень много хорошего.

Дело в том, что моя мама умерла, когда мне было четырнадцать. И твоя музыка заставляла меня танцевать, когда мне хотелось только плакать. Я навечно благодарна тебе за это.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе

В книге собраны повести и рассказы о любви великих мастеров русской прозы: А. Пушкина, И. Тургенева, А. Чехова, А. Куприна, И. Бунина. Что такое любовь? Одна из самых высоких ценностей, сила, создающая личность, собирающая лучшие качества человека в единое целое, награда, даже если страдания сопровождают это чувство? Или роковая сила, недостижимая вершина, к которой стремится любой человек, стараясь обрести единство с другой личностью, неизменно оборачивающееся утратой, трагедией, разрушающей гармонию мира? Разные истории и разные взгляды помогут читателю ответить на этот непростой вопрос…

Александр Иванович Куприн , Александр Сергеевич Пушкин , Антон Павлович Чехов , Иван Алексеевич Бунин , Иван Сергеевич Тургенев

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза