How shouldn't I reach that goal, which I have set for myself yesterday: to be your friend and to learn the joys of love from you! | Как же мне не достичь того, что я вчера поставил себе целью: стать твоим другом и узнать от тебя радости любви. |
You'll see that I'll learn quickly, Kamala, I have already learned harder things than what you're supposed to teach me. | Ты увидишь, какой я способный ученик, Камала -я научился более трудным вещам, чем то, чему должна научить меня ты. |
And now let's get to it: You aren't satisfied with Siddhartha as he is, with oil in his hair, but without clothes, without shoes, without money?" | Итак, скажи, - Сиддхартха такой, как он есть - с умащенными волосами, но без платьев, без обуви и денег, тебя не удовлетворяет? |
Laughing, Kamala exclaimed: | Со смехом воскликнула Камала: |
"No, my dear, he doesn't satisfy me yet. Clothes are what he must have, pretty clothes, and shoes, pretty shoes, and lots of money in his pouch, and gifts for Kamala. | - Нет, почтеннейший, этого мне мало, у него должны быть платья, прекрасные платья, прекрасная обувь, много денег в кошельке и подарки для Камалы. |
Do you know it now, Samana from the forest? | Теперь ты знаешь, самана из лесу. |
Did you mark my words?" | Ты запомнил это? |
"Yes, I have marked your words," Siddhartha exclaimed. "How should I not mark words which are coming from such a mouth! | - Да, я запомнил это! - воскликнул Сиддхартха. -Как я могу не запомнить того, что сказано такими устами? |
Your mouth is like a freshly cracked fig, Kamala. | Твои уста, как свежевскрытая смоква, Камала. |
My mouth is red and fresh as well, it will be a suitable match for yours, you'll see.-But tell me, beautiful Kamala, aren't you at all afraid of the Samana from the forest, who has come to learn how to make love?" | И мои уста алы и свежи; они подойдут к твоим, увидишь. Но скажи мне, прекрасная Камала, неужели ты совсем не боишься саманы, пришедшего из лесу, чтобы учиться любви? |
"Whatever for should I be afraid of a Samana, a stupid Samana from the forest, who is coming from the jackals and doesn't even know yet what women are?" | - Почему же я должна бояться саманы, глупого саманы из лесу, который пришел от шакалов и еще совсем не знает, что такое женщина? |
"Oh, he's strong, the Samana, and he isn't afraid of anything. | - О, он силен, этот самана, и ничего не боится. |
He could force you, beautiful girl. | Он мог бы взять тебя силой, прекрасная девушка. |
He could kidnap you. He could hurt you." | Он мог бы похитить тебя, мог бы заставить тебя страдать! |
"No, Samana, I am not afraid of this. | - Нет, самана, этого я не боюсь. |
Did any Samana or Brahman ever fear, someone might come and grab him and steal his learning, and his religious devotion, and his depth of thought? | Разве стал бы какой-нибудь самана или брахман опасаться, что кто-нибудь может придти, схватить его и похитить у него его ученость, его благочестие, его глубокомыслие? |
No, for they are his very own, and he would only give away from those whatever he is willing to give and to whomever he is willing to give. | Нет, ибо все это составляет его неотъемлемую собственность, из которой он уделяет лишь столько, сколько хочет и кому хочет. |
Like this it is, precisely like this it is also with Kamala and with the pleasures of love. | Точно так же с Камалой и радостями любви. |