Beautiful and red is Kamala's mouth, but just try to kiss it against Kamala's will, and you will not obtain a single drop of sweetness from it, which knows how to give so many sweet things! | Прекрасны и алы уста Камалы, но попробуй поцеловать их против воли Камалы - ни капли сладости не почуешь ты в поцелуе, который при иных условиях может быть таким сладким. |
You are learning easily, Siddhartha, thus you should also learn this: love can be obtained by begging, buying, receiving it as a gift, finding it in the street, but it cannot be stolen. | Ты любознателен и способен, Сиддхартха - узнай же и то: любовь можно вымолить, купить, получить как дар, найти на улице, но взять силой нельзя. |
In this, you have come up with the wrong path. | Ты избрал бы ложный путь. |
No, it would be a pity, if a pretty young man like you would want to tackle it in such a wrong manner." | Нет, было бы жаль, если бы такой красивый юноша, как ты, взялся за дело совсем не так, как следует. |
Siddhartha bowed with a smile. | Сиддхартха с улыбкой отвесил ей поклон. |
"It would be a pity, Kamala, you are so right! | -Ты права, Камала, было бы жаль. |
It would be such a great pity. | Очень даже жаль! |
No, I shall not lose a single drop of sweetness from your mouth, nor you from mine! | Нет, ни одной капли сладости с твоих уст я не хочу лишиться, так же, как и ты должна изведать всю сладость моего поцелуя. |
So it is settled: Siddhartha will return, once he'll have have what he still lacks: clothes, shoes, money. | Итак, решено: Сиддхартха вернется, когда у него будет все, чего ему пока не хватает - платье, обувь, деньги. |
But speak, lovely Kamala, couldn't you still give me one small advice?" | Но скажи, прелестная Камала, не можешь ли ты дать мне еще один маленький совет? |
"An advice? | - Совет? |
Why not? | Отчего же? |
Who wouldn't like to give an advice to a poor, ignorant Samana, who is coming from the jackals of the forest?" | Отчего не дать совета бедному, невежественному самане, пришедшему из леса от шакалов? |
"Dear Kamala, thus advise me where I should go to, that I'll find these three things most quickly?" | - Посоветуй же, милая Камала: куда мне идти, чтобы как можно скорее найти те три вещи? |
"Friend, many would like to know this. | - Друг, это многие хотели бы знать. |
You must do what you've learned and ask for money, clothes, and shoes in return. | Ты должен делать то, чему научился, и требовать в уплату денег, платья и обуви. |
There is no other way for a poor man to obtain money. | Иным путем бедному не добыть денег. |
What might you be able to do?" | Что же ты умеешь? |
"I can think. | - Я умею размышлять. |
I can wait. | Умею ждать. |
I can fast." | Умею поститься. |
"Nothing else?" | - И больше ничего? |
"Nothing. | - Больше ничего. |
But yes, I can also write poetry. | Впрочем, я еще умею сочинять стихи. |