— Ты ошибаешься, Эрикен, — услышала я дребезжащий старческий голос. — С тех пор, как меня осудили, я больше ни разу не прибегал к помощи эри.
— Уверены в этом? — спросил Каллеман.
— Мне ни к чему вас обманывать, — спокойно ответил герцог. — Я умираю. И хочу уйти с миром.
— Значит, вы утверждаете, что не знаете, кто вызвал призрачных псов? — снова спросил Эрик. Горн почему-то молчал.
— Нет, молодой человек, — чуть слышно сказал старик и зашелся сухим кашлем.
— Да что вы его слушаете? — громко воскликнул Хольм. — Он лжет! Я отчетливо ощущаю в замке запах крови!
— Я тоже его чувствую, — подтвердил Каллеман.
— Не знаю, о чем ты, Эрик, — устало вымолвил герцог. — Но я сказал тебе правду. Я не смог бы солгать.
— Разве? — спросил Хольм.
— Герцог не лжет, — вмешался Горн. Голос его звучал довольно странно. Мне показалось, что Дерек волнуется.
Ответить Бравенский не успел — в комнате негромко хлопнула дверь, и послышался еще один голос.
— Какая трогательная встреча! Умирающий папаша благословляет своего незаконнорожденного сына! Что ж, господа, вы успели вовремя, чтобы увидеть финал великой пьесы под названием «Смерть всесильного герцога Бравенского» и отправиться вслед за ним в пламя эльхейма.
Я узнала говорящего. Это был Арнольд Штолле. Тот самый, что приходил не так давно в Департамент.
— Арни? Ты что, пьян? — недоуменно спросил старик.
— Нет, Ваша светлость, — издевательски протянул Штолле. — Напротив. Я трезв, как никогда!
— Как и полагается, злодей появился перед самым занавесом, — иронично заметил Горн.
— Только не нужно этого несносного сарказма, Дерек, — вспылил Штолле. — Меня от него тошнит.
— Тогда перестань вести себя, как герой дешевого водевиля, — с презрением бросил Фредерик.
— Не тебе меня учить, Дерек, — выплюнул Штолле. — Я знаю твою тайну, и знаю то, что ты, ублюдок, не имеешь права ни на графский титул, ни на деньги Горнов.
— Даже если и так, не вижу, каким образом это касается тебя, — спокойно произнес Фредерик.
— Арнольд, что за балаган ты тут устроил? — задыхаясь, спросил герцог. — Прекрати немедленно!
— Что? Выгораживаете своего сыночка? — выкрикнул Штолле. — Ну конечно! Передали дурную кровь, а теперь еще и титул этому ублюдку решили оставить? Не выйдет! Я не позволю.
— Да как ты смеешь? Ты, неблагодарный…
Старик не договорил и снова зашелся в сухом, раздражающем кашле.
— Успокойся, отец, — негромко сказал Горн, и я удивленно посмотрела на Курца. Тот еле слышно фыркнул. Взгляд его был полон превосходства. Ну и собачка… Гонору в ней, как в трех Горнах, вместе взятых.
— Значит, это правда? — подал голос Эрик.
— Конечно, правда! — выкрикнул Штолле. — Его шлюха-мамаша ради денег крутила роман со стариком. А потом сумела подцепить графа Эргольского и выскочила за него замуж, будучи брюхатой этим ублюдком. Думаешь, почему она терпеть не может своего старшего сыночка? Да потому, что он постоянно напоминает графине о ее позоре.
— Прекрати немедленно! — громыхнул герцог.
Я поразилась, каким твердым и властным стал его голос.
— Я вызову прислугу, и тебя вышвырнут вон.
— Не трудитесь, Ваша светлость, — ответил Штолле. — Никого из вашей прислуги в замке нет. Здесь остались только мои преданные псы.
Он тонко рассмеялся, и у меня от этого смеха по спине пробежал холодок.
— Жаль, что я только недавно понял, кто стоял за всеми покушениями, — спокойно произнес Горн. — Я-то предполагал, что у меня сильный противник, а оказалось, что это всего лишь трусливый слизняк.
— Не смей! — фальцетом выкрикнул Штолле. — Не смей меня оскорблять, ты, мерзкий ублюдок! Ты так кичился своим происхождением, смотрел на меня свысока, а я тебя обыграл! Да, это я, глупый и недалекий Арни, победил всесильного лорда Карающего! Это я нашептывал твоему брату, что он достоин графского звания, это я надоумил Аликс отправить тебя в эльхейм, это я намекнул твоей мамаше, что ее младший сын — истинный потомок Горнов, и именно ему должен достаться титул, это я подсказал Яну идею отобрать у тебя должность. Я отравлял этих глупцов своими речами, вкладывал в их головы свои идеи, и они принесли плоды. А как тебе Морейн? Старый скряга содрал с тебя немало, не так ли? Что он запросил? Имение Варду? И ведь тебе пришлось отдать ему и поместье, и соляные копи, и угольную шахту, да? — Штолле мерзко рассмеялся. — Что ж, у старика отменный аппетит.
— Всегда знал, что зависть губительна, но не думал, что настолько, — с холодной насмешкой сказал Горн. — Сбитый портал — тоже твоих рук дело?
— Разумеется, — с гордостью ответил Штолле. — Мне всегда хорошо удавались пространственные обманки.
— Идея была так себе, Арни, — хмыкнул граф.
Я закусила губу. Зачем Дерек провоцирует этого ненормального? Или он делает это специально?
— Дер, ты догадывался и ничего мне не сказал? — напряженно спросил Каллеман.
— Прости, Эрикен, я должен был убедиться наверняка, — ответил Горн. — Я подозревал Арнольда, но никак не мог поверить, что такое никчемное существо, как он, способно на убийство.