Читаем Сидни Шелдон. Сорвать маску-2, или Молчание вдовы полностью

Уильямс перевел взгляд на столик, за которым сидела жена Луиса Родригеса, известная скрипачка. А всего в десяти метрах от нее расположились родители Брендона Гролша.

Теперь Дерек знал, что именно Брендона считают тем самым убийцей-зомби, слухи о котором наводнили Интернет. Речь шла всего лишь о частицах мертвой кожи, найденной на телах убитых, но люди всегда склонны преувеличивать. И все же как частицы ДНК мертвого человека могли попасть на жертвы? Быть может, маньяк любил собирать трофеи? Например, отрезал пальцы или уши убитых им людей.

Странно, конечно, что родители Брендона пришли на ужин, хотя их сын не так давно пропал без вести. Недалеко от них сидели Уильям Баден с женой. На лице Валентины застыла вежливая улыбка, а пальцы были унизаны бриллиантовыми кольцами, как у гангстерской шлюхи. Уильямс заметил, как Валентина Баден и Фрэнсис Гролш обменялись кивками, словно давние знакомые, которые не слишком стремятся продолжить общение.

Казалось, что хитрый сценарист специально пригласил на благотворительный вечер почти всех участников расследования Дерека Уильямса. Здесь даже была чудо-парочка копов из отдела по расследованию убийств.

Как раз в этот момент детектив Лу Гудман направился к Уильямсу.

– Привет, Дерек. Я бы спросил, что ты тут делаешь, но ведь не ответишь.

Уильямс вздрогнул. Воспитанный, элегантный, с вежливой полуулыбкой на губах, Гудман выглядел как человек, полностью уверенный в себе, и потому притягивал женские взгляды. На его фоне Уильямс казался бесформенным, помятым и неуклюжим как в словах, так и в движениях. Да еще этот пиджак буквально душил его!

– Совершенно верно, не отвечу. Ведь и ты вместе со своим неприятным другом вряд ли расскажете мне о цели вашего визита. Вы же явно не официантами нанялись, правда?

– Правда. – Гудман продолжал улыбаться. – Но между нами и тобой есть разница. Мы – официальные лица, расследующие двойное убийство. Мы делаем работу, которую ты тоже хотел бы делать, но, увы, так и не смог сдать экзамены. Сколько раз, напомни? И кстати, можно поинтересоваться, где ты взял приглашение на ужин? Уверен, провернул какую-нибудь аферу. Позволь взглянуть на твой билет.

До чего же Дереку хотелось дать этому гладкому хлыщу по морде, да так, чтобы выбить парочку белых зубов да залить белый воротничок кровью! Уильямс покусал нижнюю губу.

– Я позволю тебе кое на что взглянуть, ты, самоуверенный кусок дерьма. Давай выйдем наружу, и все увидишь.

Гудман выгнул бровь.

– Ты же сейчас шутишь?

– Почему это? Или ты только болтать можешь? Кстати, как там у тебя с Никки? Птичка напела мне, что завалить ее в постель тебе никак не удается. Такой красавчик – и такой облом!

– А когда у тебя в последний раз была женщина, Дерек? – вернул колкость Гудман. – Не за деньги, конечно.

– В отличие от тебя у меня нет намерения завалить клиентку в постель. Это у тебя на уме секс, а для меня важна ее безопасность, – фыркнул Дерек. – Может, поэтому она доверяет мне больше, чем тебе? Я уж не говорю про этого тупого хама, который пришел с тобой.

На одно короткое мгновение улыбка Гудмана померкла, ноздри раздулись, однако триумф Дерека длился недолго. Лу быстро пришел в себя и, вновь нацепив улыбку, сказал:

– Проваливай отсюда, Уильямс. Или мне придется тебя арестовать.

Дереку хотелось язвительно спросить: «На каком основании?» – но он разумно предпочел не играть с огнем и мрачно произнес:

– Приятно было пообщаться, детектив.

– Надеюсь, в последний раз.

Тяжело поднявшись, Дерек одернул собравшийся складками пиджак и побрел к выходу. В этот момент зазвучала удивительная скрипка Анны Бейтман.


Никки узнала «Взлетающего жаворонка» Воан-Уильямса. Тонкая и одновременно мощная композиция заполнила зал. Анна с закрытыми глазами раскачивалась из стороны в сторону в такт музыке. Но не скрипачка завораживала публику, а мелодия, срывавшаяся с ее волшебного смычка. Ах как любил эту композицию Дуглас! Они слушали ее сотни раз – когда пекли оладьи по субботам, в машине по дороге на работу, в постели…

Внезапно эмоции нахлынули на Никки, и, не сдержавшись, она всхлипнула, вздрогнув всем телом, закрыла лицо руками.

– Что с вами, дорогая? – участливо спросил нейрохирург, коснувшись ее плеча. – Хотите выйти на воздух?

Никки покачала головой, пытаясь сдержать слезы. Последние месяцы она прятала свою скорбь по Дугласу, не проявляя эмоций, не давая себе потерять контроль, несмотря на кошмарные события, происходившие вокруг. Но теперь, под влиянием волшебной музыки и вихря воспоминаний, словно открылся ящик Пандоры. Остановить рвущиеся наружу рыдания казалось почти невозможно, сердце болезненно сжималось, как будто в него тыкали иглой.

– Я разберусь, профессор Джеймесон, – раздался за ее спиной голос Хеддона, и на плечо опустилась его ладонь. – Позвольте мне пообщаться с Никки.

Миссис Робертс совершенно не требовалась его помощь, но она понимала, что от навязчивого внимания Дефо не так просто избавиться. Он помог ей подняться, обнимая за плечи, и вывел на террасу.

– Присядь и успокойся, – попросил Хеддон, указывая на скамейку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шелдон-best

Сидни Шелдон. Сорвать маску-2, или Молчание вдовы
Сидни Шелдон. Сорвать маску-2, или Молчание вдовы

Извеcтный психотерапевт становится объектом охоты таинственного убийцы – таков был сюжет легендарного триллера Сидни Шелдона «Сорвать маску», впервые опубликованного им в 1970 году и принесшего писателю международную славу. И теперь любимая ученица Шелдона Тилли Бэгшоу представляет собственную версию этого сюжета.Лос-Анджелес потрясает серия жестоких убийств. Единственное, что объединяет жертвы, – все они были знакомы с психотерапевтом Никки Робертс. И очень скоро Никки понимает: главной целью убийцы, приберегаемой «на десерт», обречена стать она…Хитрый преступник постоянно опережает полицию. Осознав, что защищаться придется самостоятельно, Никки обращается за помощью к частному детективу Дереку Уильямсу.

Тилли Бэгшоу

Остросюжетные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы