Читаем Сияние драгоценных тайн Лайя-йоги. Шакти-янтра полностью

Когда муладхара-чакра раскрыта, йогин обретает контроль над всеми желаниями, вызываемыми колебаниями апана-вайю. Он может самоосвобождать возникающие желания. Гнев, вожделение и прочие состояния очищаются до чистых проявлений, подобных гневным божествам.

При концентрации на муладхара-чакре одновременно пробуждается аджна-чакра. Вы чувствуете, как спина выпрямляется, позвоночник наливается силой, словно в нем «вольтова дуга», отзывающаяся в межбровье. Аджна и муладхара пробуждаются вместе, т.к. это парные чакры.

При удержании сознания на точке муладхары кармы, присущие муладхаре и элементу земли, переживаются до тех пор, пока не очистятся. К примеру, если у вас слабое созерцание, может возникать гнев или раздраженность, но это лишь колебания праны. Когда муладхара очищена, нет страха, гнева, раздраженности, так как прана входит в центральный канал.

По мере практики, при концентрации на муладхара-чакре и объединении ума с созерцательным присутствием в муладхара-чакре, йогин открывает муладхара-чакру как пространство элемента земли.

Благодаря самьяме, он открывает безграничное пространство желтого цвета, присущее элементу земли, в своем теле. Когда йогин выполняет самадхи на пространстве муладхара-чакры, он переживает обширный желто-золотой свет, исходящий из района копчика — бесконечное пространство мудрости равенства (экараса-видья). Великая равностная мудрость дает «один вкус» всем переживаниям. Созерцание обретает подлинную устойчивость.

В результате самадхи йогин переживает свое собственное тело как нераздельное с внешним миром твердой вселенной. Он испытывает различные глубокие виды блаженства, ему открываются тайны гневных божеств и дакинь, он может усмирять низших духов или получать Учения о гневных практиках в сновидениях. Тело его всегда будет сильным и выносливым, а присутствие — непоколебимым.

Стадия «большой ветер» означает продвинутую практику безусильного созерцания, когда йогин больше не концентрируется, не делает техник, а действует, пребывая исключительно в естественном состоянии. Спонтанно совершая различные действия в стиле «безумная мудрость», «пять ядов», «поведение собаки-свиньи» и самоосвобождая поведение, он пробуждает собственные энергии и направляет их в центральный канал только способом безусильного естественного созерцания.

Глава 5

Объединение присутствия со свадхистана-чакрой

Стадия первая:

объединение присутствия, подобного пространству, с энергией в чакрах с небольшим усилием

Описание практики

В районе промежности и половых органов почувствуйте бесконечное пространство. Ощутите как область таза в районе свадхистаны стала бесконечной.

Комментарий

Сидя в сиддхасане или падмасане, примите семичленную позу. Войдите в созерцание, распахните ум, зародите ощущение пространства и божественной гордости одновременно.

Поместите сознание за мысли, но мысли не блокируйте, ощутите пространственность, светоносность своего ума, но не зажимайте его, не прилагайте усилия, а расслабьтесь, отпустите себя и позвольте этой пространственности внутри вас выйти на первый план. Доверьтесь этому пространству, как единственному прибежищу, как гуру, как сын доверяет матери. Не давайте уму создавать образов, фиксаций, где-либо концентрироваться.

Когда такое ощущение порождено, оно переживается как величие, воодушевление, божественная гордость. Не теряя этого пространства, почувствуйте свадхистана-чакру и божественную гордость («Я — Всевышний»). Постепенно начинайте опускать ощущение, подобное пространству, на уровень свадхистана-чакры. Почувствуйте, как низ живота, свадхистана-чакра отзывается, начинает пульсировать, как энергия там начинает двигаться. Эта энергия похожа на сексуальное желание, однако не имеет никакой сексуальной окраски, она не двигается наружу, это просто пульсация.

Смешайте состояние пространства, которое породили вначале, с этой энергией. Смешивайте мягко, медленно, аккуратно, т.к. это очень тонкий процесс. Расслабленно прислушивайтесь к пульсации.

Когда ощущение пространства на уровне свадхистана-чакры зарождено, попытайтесь накрыть этим пространством все окружающее, и мягко, с небольшим усилием распространить его. Просто позвольте ему «затопить» все окружающее, словно огромный океан внизу живота начинает растекаться во все направления, по всей земле, а вы — владыка или божество этого океана. Почувствуйте, как вы буквально затапливаете весь мир этим состоянием океана. Такое ощущение называется «излучение», здесь есть небольшое усилие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика