Читаем Сияние драгоценных тайн Лайя-йоги. Шакти-янтра полностью

С 1992 г. по 1995 г. он посвящает себя аскетичной практике в уединении, благодаря которой реализовывает состояние «сахаджа-самадхи». В это время он глубоко изучает Ануттара-тантру в индуистской и буддийской традициях.

Длительная упорная практика созерцания и методов йога-тантры в течение более чем шестнадцати лет привели Гуру Свами Вишну Дэва к глубокому личному опыту недвойственности, дав живое переживание тех великих истин, которые описаны в традиционных текстах.

Во исполнение воли своего Учителя с 1995 г. является основателем и Учителем монастыря-академии Лайя-йоги, учебного заведения для монахов и монахинь.

<p>Об Учении Лайя-йоги </p>

«Десять миллионов раз восхваляема Лайя-йога. Стоишь, ходишь, спишь или ешь — всегда созерцай Недвойственного Царя».

«Йога Таттва Упанишада»

Учение Лайя-йоги является мистическим откровением, нисшедшим от богов сферы Брахма-локи из рода Сарасвати. Боги, в свою очередь, его получили от Пяти Великих Риши, олицетворяющих пять саморожденных мудростей изначального Бытия. Согласно легенде, эти знания были переданы сиддху Анаме через бога Шуддха Дхарму и дошли до наших дней практически без искажений, благодаря непрерывности особой традиции устных наставлений категории «упадеша», передаваемых от Учителя к ученику. Первое упоминание о Лайя-йоге содержится в поздних тантрических Упанишадах:

<p>Символ Учения </p>

Главным символом Учения является ОМ в пятицветном радужном сиянии.

<p>Корни Учения </p>

Учение зародилось около 3-5 тыс. до н.э. и окончательно оформилось в традицию в VIII-XI вв. Учение представляет собой глубокую изысканную традицию индуистского тантризма стиля «Сахаджаяны» (колесницы естественного пути), в свое время впитавшей идеи буддизма Ваджраяны, и которая по праву относится к разряду высших недвойственных Учений Ануттара -тантры. Бессмертные сиддхи-авадхуты являются живым воплощением самых глубоких и сокровенных принципов Учения Лайя-йоги, главные представители из которых Авадхута Даттатрейя, махасиддхи Матсиендранатх, Горокхонатх, Великий Брахман Сараха, Бхагаван Шри Рамалинга Свамигал.

Учение махасиддхов сосредоточено на неконцептуальном, живом опыте постижения природы «Я», которое может быть открыто в самадхи (прямое видение Шуньяты). Сиддхов не интересуют теологические спекуляции, философия, эсхатология и т.д.

Учение сиддхов — это глубоко внутренний путь трансмутации энергии и сознания, вплоть до достижения высших состояний — сахаджа-нирвикальпа-самадхи, т.е. непрерывной внимательности к естественному состоянию, пребывание в созерцании на Высшую Сущность — Истинное «Я», вплоть до саруба-самадхи — перехода в Радужное тело Света. Для авадхутов не имеет значение, каких концептуальных идей придерживается йогин, для сиддхов главное — практический подход, достигнуто самадхи или нет?

Критерии успешного самадхи — остановка дыхания и сердцебиения в медитации, способность осознавать себя во сне без сновидений, а также способность поддерживать состояние осознанности в повседневной жизни и проявлять сверхъестественные силы — путешествовать в тонком теле по другим мирам, контролировать энергию, управлять стихиями, событиями и т.д.

Во взглядах на мир и творение вселенной за основу принята традиционная Адвайта-веданта в толковании Даттатрейи, Гаудапады, Шанкары. Взгляды близки кашмирскому шиваизму, идеям буддизма Ваджраяны (Дзогчен, Махамудра), а в некоторых аспектах неотличны от них. Подобный подход имеет место в виду «двоякой» принадлежности многих махасиддхов как к традиционному индуизму, так и к буддизму.

К примеру, Матсиендранатх, Горокхонатх, Сараха считаются одновременно и индуистскими, и буддийскими святыми, давшими начало школам куликов, натхов, канпхатов и школам Ваджраяны в Тибете. Много общего можно найти и в других близких по духу Учениях — даосизме, китайском дзен, Учении Кабира.

<p>Основа, Путь и Плод </p>

В Учении выделяется три понятия: Основа, Путь и Плод.

<p>Основа </p>

Основа — это недвойственное видение Реальности, вне слов и концепций, достигаемое лишь в самадхи — чистом состоянии ума. В своем изначальном аспекте — это Всевышний Источник, Брахман Вед, Нерожденный Ум, Непостижимый, Бесконечный, Незапятнанный, Спонтанно Совершенный и Всепроникающий, он подобен бесконечному пространству сознания.

Это Исконное «Я», Основа есть «Сахаджья» — естественное состояние каждого, но оно затмевается покровом двойственных мыслей и клеш (омраченных состояний). Когда йогин может пребывать в созерцании, естественное состояние раскрывается, обнажая пустотную природу Ума.

Природа Ума абсолютно чиста, пустотна, непостижима и ее сокровенная сущность — лишенный качеств и образов, «внемысленный» Ясный Свет, который есть светоносная лучезарная ясность.

Основу объясняет Учитель, используя три вида передачи: неконцептуальную, символическую и логическую.

<p>Путь </p>

Путь — это методы созерцания, медитации, управления внутренней энергией. Путь состоит из трех главных принципов:

~ прямое введение в естественное состояние с помощью Учителя (шравана);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика