Читаем Сила и волшебство полностью

− Вон они! Я вижу их! Кибитки! – закричала Алексис.

− Блейз, − вдруг сказал Золтон.

− Что блейз? – не поняла Сирена.

− Хозяина цирка зовут Блейз.

− Точно, и я вспомнила.

Герои подошли ближе и заглянули в самый большой тент, там в одиночестве сидел грузный мужчина средних лет.

− Привет, Блейз! – поздоровались герои. – Узнаешь нас?

− Как же не узнать героев, о которых говорят в каждом трактире!

− Так уж и в каждом? – подмигнула Сирена Блейзу.

− Говорю вам, в каждом!

− Ну и славно. А мы вот, как видишь, пришли развлечься.

− Поздно, друзья. Очень сожалею, но все аттракционы разъехались. Я остался один, ждать посыльного от лорда Осрика. Мне должны вручить грамоту с каким-то важным сообщением. Увидев вас, я уж подумал, что вы от лорда Осрика.

− А мы не от лорда Осирика? – с надеждой спросил у компаньонов Редерик.

− Как уехали? Не может быть! – не верила Алексис. – Где же их искать теперь?

− Сожалею, но до апреля сезон закрыт, − развёл руками Блейз.

− До апреля, − жалобно вздохнула Алексис.

− Ничего не поделаешь, но я могу подарить вам бочонок вина.

− Давай его сюда, − немного оживился Золтон.

Бочонок перекочевал к нему.

− Что ж, пока, Блейз.

− Пока, ребята. Очень жаль, что так получилось. Не забудьте, что в апреле нас надо искать в предместьях Блэкшира.

− Если мы доживем до апреля, Блейз.

− О, в этом то я не сомневаюсь!

Герои были расстроены неудачным походом в цирк, что и говорить. И отойдя немного от опустевшего цирка Солнца распили бочонок вина.

− Маловато, − облизнулся Редерик, − вперед в «Воющую луну»!

И герои телепортнулись в знакомый трактир.

− Баста, надоело! – восклицала пьяная Алексис. – Я тоже так больше не могу! Кругом одни уродцы и паганцы, а мы их косим и косим, словно наместники смерти, и нет тому ни конца, ни края!

− Я вспомнил одну маленькую симпатичную девчушку, − задумчиво проговорил Золтон. – Она спросила меня, почему, мол, взрослые всегда вынуждены биться? Почему не могут просто поговорить?

− О чём ты будешь говорить с людоедами, гоблинами и скелетами? – спросила Сирена.

− А, может, и найдется о чём поговорить, − предположил Золтон, − это они с виду злые и не разговорчивые. А кто знает, какие они внутри.

− А мы разве не пробовали с ними поговорить? – спросил Редерик.

− Может, больше не будем никого убивать, − всхлипнула Алексис.

− Тогда нас прикончат, − без тени эмоции сообщила Сирена.

− Ну и пусть, − упрямствовала Алексис, − ведь этим же всё не закончится.

− Вот как раз тогда для нас всё и закончится.

− Откуда ты знаешь?

− Знаю.

− Точно?

− Точно.

− А я не верю! – топнула ногой Алексис. – Не верю!

− А кто из нас во что верит? – задумчиво спросил Золтон.

− Я в то, что мы не можем убивать сколько угодно, потому что зла от меньше не станет, − заявила Алексис.

− Его будет больше, если мы остановимся, − сказала Сирена.

Алексис выдула полкувшина вина и хлопнула его о стол.

Осколки разлетелись в стороны, и посетители, не разобрав в чем дело, затеяли драку между собой. Помахав немного кулаками, герои вышли во двор отдышаться. Звезды блестели на небе, как драгоценные камни, лежавшие в карманах героев.

− Вот тебе и сходили в цирк, − вздохнула Алексис.

− Да уж, − поддержала Сирена, глядя,как посетители вылетают в окно.

−Зачем мне такая сила и волшебство, если даже в цирк нормально не сходить, − опять вздохнула Алексис.

Сирена промолчала, подругу она любила и уважала, но больше она любила силу и волшебство.

− Нет, что ни говори, а если нам в чем-то одном не везет, то повезет в другом, − глубокомысленно заметил Редерик. – Я так думаю, что пока мы тут всех демонов не разгоним, нам никакого цирка не видать.

− Наверное, ты прав, дружище, − неожиданно согласился Золтон. – Наше мнение не интересует тех, кто крутит эту шарманку. От нас ждут не философских трактатов, а братских могил, заполненных демонами разных мастей.

− Ага, и лучше нам не переживать по этому поводу.

− Точно, не забивать себе голову.

И не сговариваясь, Золтон и Редерик стали ловить тех, кто вылетал из «Воющей Луны», и закидывать обратно.

− Что ж, подружка, − последний раз вздохнула Алексис, − видимо, так суждено нам, не отвертеться ни от силы, ни от волшебства, ни от всего, что с ними связано.

− Может, оно и к лучшему.

− Может, и к лучшему. По крайней мере, узнаем этому цену.

− Ага.

Подружки обнялись и пошли прочь от «Воющей луны». Закинув последнего посетителя в трактир, Золтон и Редерик догнали подружек на спуске с холма и, ни о чем не спрашивая, пошли рядом.

Две жизни, одна любовь

Мой дед советовал: «Никогда не говори, что не был счастлив, и верь, что счастье снова найдет к тебе дрогу. Этого хватит, чтобы крепко держаться за настоящее».

Однажды поздним вечером в поисках угла, где можно отогреться, я брел по едва освещенной улице небольшого города. Усталость и холод мучили сильнее чем, сомнения и страхи − их, как колючки репейника, приставшие к дорожной одежде, я мог отбросить в сторону.

Дверь ближайшей таверны со скрипом закрылась за мной, и я оказался в тепле. Денег было немного, но кувшин дешевого вина я мог себе позволить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адское ущелье. Канадские охотники
Адское ущелье. Канадские охотники

1885 год, Северная Америка. Хелл-Гэп («Адское ущелье»), подходящее местечко для тех, кто хотел бы залечь на дно, скрываясь от правосудия, переживает «тяжелые времена». С тех пор как на близлежащей территории нашли золото, в этот неприметный городок хлынул поток старателей, а с ними пришел и закон. Чтобы навести порядок, шериф и его помощники готовы действовать жестко и решительно. Телеграфный столб и петля на шею – метод, конечно, впечатляющий, но старожилы Хелл-Гэпа – люди не робкого десятка.В очередной том Луи Буссенара входит дилогия с элементами вестерна – «Адское ущелье» и «Канадские охотники». На страницах этих романов, рассказывающих о северной природе и нравах Америки, читателя ждет новая встреча с одним из героев книги «Из Парижа в Бразилию по суше».

Луи Анри Буссенар

Приключения