ПАОЛА: Но вы спасли всех нас, благодаря своему мужеству. Я так счастлива, что вы остались живы! (Меняет тон голоса и улыбается). А ваш компаньон… Один только бог знает, как он испугался! Стоял как вкопанный, застыв неподвижно, как паук… и был таким бледным, что почти сливался с цветом стены. Казалось, он был озабочен лишь только одним — как бы его невзначай не заметили!
ТУЛЛИО: А теперь, пожалуйста, больше не плачьте (протягивает ей платок). Все уже позади, более того, как только мне разрешат выйти отсюда…
ПАОЛА: (Повеселевшая, стряхнувшая с себя накопившееся напряжение). Снаружи я столкнулась с журналистами и с одной синьорой, очень красивой, с пакетом в руке, которая хотела познакомиться с вами от имени какой-то организации, какой именно не помню. Ваш компаньон не позволил ей пройти. Я же, наоборот, прошла, так как не могла больше ждать.
ТУЛЛИО: (тронут особым вниманием Паолы) Вы очень любезны, и я очень растроган вашими словами. Я тоже, о чем только не передумал вчера вечером и сегодня ночью, но сейчас я чувствую себя совсем другим человеком, более спокойным, хотя и более взволнованным. То, что произошло, заставило меня по-новому взглянуть на мечты моей молодости, которые я, к сожалению, оставил, в свое время, даже не попытавшись реализовать их. Теперь, мне кажется, что я в состоянии сделать все на свете. У меня больше опыта и меня не смогут остановить никакие препятствия. Это, когда ты молод, то зависишь от всего.
ПАОЛА: Я знаю, это именно так, и об этом могу судить по себе.
ТУЛЛИО: Я чувствую себя набравшим силу циклоном, готовым пройти длинную дистанцию…
АЛЬБЕРТО: (входит в палату без единого стука, энергия из него так и пышет наружу) Разрешите? Итак, как себя чувствует наш герой?
ТУЛЛИО: Неважно…
АЛЬБЕРТО: Я принес тебе шоколадных конфет. Попробуй одну. (Смотрит на Паолу) Вы никак та самая…
ТУЛЛИО: Да, именно она. Паола, это мой компаньон, Альберто Босси.
АЛЬБЕРТО: (Подавая Паоле руку) Ты спаслась чудом. Я тебя никогда не видел до этого в нашем магазине… Туллио, ты только взгляни, какие у нее глаза, какая геометрия губ… Ты, насколько это можно предположить, в нашем магазине очутилась впервые, верно?
ПАОЛА: Да.
АЛЬБЕРТО: Поэтому-то мне показалось странным! Такая красивая девушка, как ты, никак не могла бы ускользнуть от моего внимания.
ПАОЛА: Туллио, вам что-нибудь нужно? Вы кажетесь немного расстроенным. Может, вы устали, и вам неинтересно слушать эти разговоры?
ТУЛЛИО: Нет, нет, все нормально.
АЛЬБЕРТО: Паола, ты тоже возьми шоколадную конфету, и, пожалуйста, без церемоний.
ПАОЛА: Спасибо, не надо. Может, попробуете вы, Туллио?
ТУЛЛИО: Сейчас нет. Возможно чуть позднее.
АЛЬБЕРТО: Послушай, Паола, тебе надо будет обязательно зайти ко мне в магазин, в один из ближайших дней. Такой красивой девушке, как ты, нельзя не сделать какого-либо подарка. Заходи, и я тебе подберу какое-нибудь украшение достойное тебя. Этот подарок будет служить напоминанием об опасности, которую тебе удалось избежать…
ПАОЛА: (Смущенная) Спасибо, но я подожду, когда на работу вернется также и Туллио, вы мне вместе сделаете подарок. А сейчас я должна буду вас оставить, мне надо уйти.
АЛЬБЕРТО: Как, ты уже уходишь?
ПАОЛА: (Отвечает Альберто сухо) Да. (Смотрит на Туллио долгим, проникновенным взглядом) Я обязательно навещу вас еще. До скорой встречи. (С Альберто прощается наскоро, сухо). Всего хорошего. (Выходит из палаты).
АЛЬБЕРТО: Итак, ты кем сейчас себя чувствуешь? Уставшим? Довольным? Я бы сказал, человеком, сияющим от счастья, да, сияющим от счастья. Что же делает тебя таким: пришедшая так неожиданно к тебе слава или эта девушка? Я ошибаюсь? Она тебе нравится на самом деле? Признайся мне в этом, ты можешь на меня положиться.
ТУЛЛИО: (Возмущенный бесцеремонным вторжением Альберто в вопросы, касающиеся его личной жизни) Что ты несешь? Мы с ней говорили всего лишь несколько минут, и она тут же ушла.
АЛЬБЕРТО: (Иронически) Да, да, она тебе нравится. Я это вижу. Скажи мне, пожалуйста, какого она типа?
ТУЛЛИО: Я ничего не знаю… я еще не знаком с ней.