Читаем Синева полностью

– А почему ты не хочешь?

– Я лучше снаружи подожду.

– Мне приятно будет, если ты зайдешь со мной.

– Я на улице подожду.

– Да почему?

– Поиграть хочу.

– Это во что же?

– Просто поиграть.

Она уселась на траву у входа, под палящим солнцем, на сухие остатки того, что когда-то было травой. И замерла, ничего больше не говоря.

Я вошел внутрь, Жанетта кивнула мне, и не успел я рта открыть, как она сказала:

– Для вас, Давид, у меня никаких новостей.

– Ой, – я силился улыбнуться, – быстро вы.

– Очень сожалею. Но вы зря сюда каждый день ходите. Такие процедуры – дело нескорое.

– Это я понял, – сказал я, – но дай, думаю, все равно загляну. Вдруг что-нибудь изменилось. Решил на всякий случай узнать.

– Я не вам одному так говорю, а всем. Ходить сюда каждый день нет смысла.

– А вдруг сегодня ночью они бы где-нибудь объявились – может, даже и здесь? И что, если они больны? – Я повысил голос. – Они больны, а рядом никого. И я даже не узнаю, что они тут! – Я взял себя в руки и заговорил тише: – Или вдруг вы узнаете, что они где-то еще. Например, в каком-нибудь лагере неподалеку. Мы бы тогда сразу же к ним и поехали.

– Вы торопите события, – сказала Жанетта, – зря вы так.

– Да ведь уже месяц прошел!

Я вздохнул поглубже и уже собирался сказать еще что-нибудь, но тут губы у Жанетты как-то странно дернулись, и я осекся. Нет, это было не раздражение – просто уголки рта у нее поползли в стороны. Так бывает, когда улыбаешься, вот только радости в ее улыбке не было. Вот и получилось что-то вроде невеселой ухмылки.

Она могла бы и вздохнуть, так было бы даже и лучше. Ее порог целый день обивают такие, как я, причем каждый полагает, что он один такой.

– Простите, – сказал я.

– Ничего, все хорошо, – ответила она.

Вот только вряд ли она и правда так считала. Потому что на самом деле хорошего ничего тут нет. Ни для кого из нас. Ни для нее самой. Ни для нас с Лу. И мне следовало бы просто развернуться и уйти оттуда, не надоедать ей, не дергать, не ныть.

– Но я не могу, – вырвалось у меня.

– Что?

– Не могу не дергать вас. Простите.

– Приходите завтра, – сказала Жанетта.

– Все к нам хотят, – сказала Лу.

Мы решили прогуляться к яхте и были единственными, кто шел в том направлении, кто вообще вышел из лагеря. Перед воротами топталось человек двадцать, не меньше – все они ждали, когда их зарегистрируют. Все стремились попасть внутрь. Столько народа я тут прежде не видал. Так много, таких грязных и таких усталых. И у некоторых были ожоги. Возможно, они бежали от пожара, как и мы.

Где же их всех разместят?

Меня тянуло схватить Лу и побыстрее сбежать из лагеря. Но я засмотрелся на троих молодых парней, стоявших самыми первыми в очереди. Было в них что-то грубое, какая-то настороженность.

Они слишком долго бродяжничали, привыкли спать чутко, присматривать за своими пожитками, присматривать за самими собой, прислушиваться к чужим шагам, оглядываться. Говорили они быстро, а смеялись излишне громко – так смеются, когда хотят показать, как им весело. Словно на входе в ночной клуб. Как когда-то давным-давно мы с Эдуаром.

Внезапно один из парней резко обернулся к стоящему за ними мужчине и громко сказал ему что-то по-испански. Мужчине, широкоплечему, опаленному солнцем здоровяку с бычьей шеей, было лет за сорок. Он грозно шагнул к парню. И что-то ответил, тоже на испанском, но еще громче.

Двое других парней тоже надвинулись на здоровяка. Один из них показал на рюкзак своего приятеля и замахал руками. Похоже, обвинял Бычью шею в том, что тот вознамерился что-то украсть.

Завязалась перепалка. Голоса звучали все яростнее. Почти срывались на крик. Задиры все напирали друг на дружку. С одной стороны – трое молодых парней. С другой – взрослый мужчина и еще кто-то, поспешивший ему на подмогу.

Отдельные слова я понимал. Идиот. Подонок.

Бычья шея постучал себя по лбу.

И сделал еще шаг навстречу обидчику.

Очередь затихла. Все наблюдали за ссорящимися. Женщина-регистратор за столиком молчала. Лу прижалась ко мне.

– Чего это они, а? – прошептала она.

Парень перевел взгляд с Бычьей шеи на ворота лагеря. Кто-то из приятелей, приобняв его за плечи, сказал:

– Давай уймись.

Наконец парень выдохнул и быстро закивал.

– Ладно, ладно.

Он повернулся к женщине за столиком и, натянуто улыбнувшись, на ломаном английском спросил:

– Теперь пустите нас?

Женщина не ответила. Возможно, она и могла бы что-то сказать. Например, что таким скандалистам в лагере не место. Но что толку? Те, кто хочет побуянить, повод найдут, и неважно, пустят их в лагерь или нет. Порой с ними лучше по-доброму.

Заторопившись, я потянул Лу к дороге.

Такое я и раньше видал – стычки в очередях за продуктами и в барах по вечерам.

Я знал, как они завязываются и что заканчиваются не сразу. Такие мужчины – а это всегда мужчины – подолгу накручивают себя. Пока кулаки не сожмутся. Пока с глухим стуком не врежутся в мягкое. В мышцы, кости, плоть и внутренности. Удивленные стоны спустя миг после удара, когда тело осознает случившееся, когда сработает нервная система.

Перейти на страницу:

Все книги серии Климатический квартет

История пчел
История пчел

Роман норвежки Майи Лунде — антиутопия, скрещенная с семейной сагой.1852-й год, Англия. Любитель-естествоиспытатель Уильям Сэведж, отягощенный большой семьей и денежными затруднениями, впадает в депрессию, потому что отказался от мечты своей юности — занятий наукой. Вынырнув из душевной трясины, он решает изобрести новый улей, который прославит его имя и даст достаток его семье. 2007-й год, Америка. Потомственный пасечник Джордж Сэведж мечтает, что его дело продолжит сын, но у того другие планы. В конфликт сына и отца неожиданно вмешивается совсем иная трагедия, куда большего масштаба, чем семейный раздор. 2098-й, Китай. Тао опыляет фруктовые деревья. Пчелы давно исчезли с лица планеты, как и прочие насекомые. Землю накрыл голод. Роль опылителей исполняют бесчисленные тысячи людей, заменившие пчел. Предсказуемую жизнь Тао и ее семьи взрывает несчастье, за которым стоит какая-то тайна. «История пчел» — роман о необратимых изменениях, что человек вносит в окружающий мир. Но не менее важная тема — отношения родителей и детей, связь людей на микроуровне. Что движет человеком в его стремлении изменить мир? Ответ прост: забота о детях. Мы подобны пчелам, что собирают пыльцу исключительно для потомства. Вот только люди, в отличие от пчел, разобщены и не могут ограничивать себя. И возможно, однажды наши стремления к лучшему окажутся фатальными. Роман Майи Лунде о месте человека в мироздании и хрупкости баланса нашей цивилизации — одна из самых ярких книг в норвежской литературе, собравшая множество премий.

Майя Лунде

Современная русская и зарубежная проза
Синева
Синева

Роман номинирован на The Norwegian Bookseller's Prize. Права проданы в 20 стран. 2017 год. Норвегия. Сигне всю жизнь яростно боролась против уничтожения живой природы. Она много путешествовала по миру, участвуя в экологических акциях. У нее нет семьи и дома, но есть старый друг и верный соратник: яхта «Синева», на которой она уже много лет бороздит морские просторы. Сейчас Сигне почти семьдесят, и она возвращается в деревню, где прошло ее детство. Здесь Сигне берет на борт «Синевы» странный груз и пускается в новое путешествие – на этот раз во Францию, на встречу с человеком который когда-то давно изменил ее жизнь, а теперь совершил страшное преступление2041 год. Франция. Давид пытается сбежать из обезвоженной, страдающей от засухи и пожаров страны. Еще недавно у него были дом, жена и двое детей. Сейчас он остался один с маленькой дочкой Лу в лагере для беженцев, и впереди их ждет неизвестность. С каждым днем обстановка в лагере становится все напряженней, вода исчезает, а от жены и сына нет вестей. Однажды Давид и Лу находят старую яхту в саду заброшенного дома. Яхта становится для них надеждой, спасительным посланием от старшего поколения. Но ведь это поколение и отняло у них будущее…

Майя Лунде

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги