— Кто-то или что-то, — заметил Флетчер, — озаботился создать нам побольше проблем, чем больше, тем лучше, — он посмотрел через свинцово-розовый океан туда, где за пределом видимости дрейфовала платформа «Пелагик Рековерис».
— Ясно, — сказал Даймон, — ты имеешь в виду Христала.
— У меня есть подозрения.
Даймон взглянул туда же.
— А у меня уверенность.
— Подозрение не является доказательством. Во-первых, что мог бы Христал надеяться выиграть, напав на нас?
— А что выиграли бы декабрахи?
— Я не знаю, — признал Флетчер. — Но хотел бы узнать. — Он пошел переодеваться в подводный костюм.
Клоп был готов быстро. Флетчер прицепил камеру на внешней подвеске, подсоединил диктофон к чувствительной диафрагме на корпусе. Уселся, захлопнул крышку над головой.
Суденышко погрузилось в океан. Оно наполнилось водой, и его блестящая корма исчезла под поверхностью.
Команда ремонтировала крышу производственного корпуса, собирала временную антенну.
Прошел день, настали сумерки, затем фиолетовый вечер.
Громкоговоритель хрюкнул и засвистел, усталый и охрипший голос Флетчера произнес:
— Поднимайте, я подхожу.
Экипаж собрался возле планширя, напрягая глаза сквозь сумерки.
Одна из лениво блестящих волн изменила форму, подкатилась ближе и превратилась в водяного клопа.
Бросили концы, водяной клоп спустил балласт, и его подняли на балку.
Флетчер, хромая, спрыгнул на палубу, ссутулился возле одной из шлюпбалок.
— Этого погружения мне хватит на всю жизнь.
— Что ты нашел? — с нетерпением спросил Даймон.
— Все в фильме. Я запущу его, как только моя голова перестанет кружиться.
Флетчер принял горячий душ, потом спустился в кают-компанию и съел чашку супа, которую заботливо поставил перед ним Джонс, пока Маннерс занимался кассетой.
— Я своим умом дошел до двух вещей, — сказал Флетчер. — Во-первых, деки разумны. Во-вторых, если они разговаривают между собой, то это совершенно недоступно для человеческого восприятия.
Даймон удивленно и недовольно мигнул:
— Это же почти противоположно.
— Не совсем, — не согласился Флетчер. — Можете сами увидеть.
Маннерс запустил проектор, экран засветился.
— На первых нескольких футах ничего особенного. — сказал Флетчер. — Я прошел прямо к концу шельфа и прогулялся на глубину. Там прямо как конец мира — склон падает строго вниз. Я обнаружил большую колонию в десяти милях западнее той, что нашел вчера — почти город.
— Город подразумевает цивилизацию, — лекторским тоном заявил Даймон.
— Если цивилизация подразумевает манипуляции с окружающей средой — я где-то слышал подобное определение, — Флетчер дернул плечом. — Тогда они цивилизованы.
— Но они не разговаривают?
— Смотрите кино.
Экран был темным, в цвет океана.
— Я сделал круг над глубиной, — пояснил Флетчер. — Выключил прожекторы, запустил камеру и медленно пошел назад.
Бледное созвездие появилось в центре экрана, разделилось на целый рой искр. Они становились ярче и крупнее, за ними обрисовались высокие и темные минареты, башни, спирали и шпили из кораллов. По мере приближения Флетчера они становились четче. Из динамиков донесся его записанный голос.
— Эти образования имеют протяженность около полумили и высоту от пятидесяти до двухсот футов.
Изображение увеличилось. На передней стенке одной из башен показалось черное отверстие, туда и обратно проплыл нечеткий силуэт декабраха.
— Обратите внимание, — сказал голос, — на площадку перед колонией. Она кажется чем-то вроде садика или складского двора. Сверху трудно увидеть. Я опущусь ниже на сто футов или около того.
Картинка сменилась, экран потемнел.
— По показаниям глубиномера я нахожусь сейчас на трехстах шестидесяти футах... трехстах восьмидесяти. Здесь я не могу хорошо видеть, надеюсь, что камера возьмет все.
— Вы сейчас видите все это лучше, чем я, — прокомментировал Флетчер. — Внизу люминофорные части кораллов светят гораздо слабее.
Экран показал пятидесятиметровый участок скелета коралловой структуры и ближнего ряда ветвей. Камера захватила почти вертикальный склон, уходящий в темноту.
— Я был поражен, — продолжал он. — Шельф не выглядит природным. Он не такой. Вы заметили контуры внизу? Почти на пределе видимости? Шельф явно искусственный — терраса, передний портик.
Камера снова обратилась к ветви, которая теперь несколько отличалась по цвету от окружающего пространства.
Голос Флетчера произнес:
— Такая расцветка территории напоминает площадки в саду — на каждой из них различные виды растений, или травы, или животных. Я доберусь до конца. Здесь мониторы.
Камера показала два или три больших полушария, затем обратилась к тому, что казалось угрями с бахромой вдоль всей длины, прикрепленными к ветви, как отростки. Следом шли плавательные пузыри, затем большое количество черных конусообразных предметов с очень длинными, свободно болтающимися хвостами.
— Что они здесь хранят? — недоумевал Даймон.
— Спроси декабрахов.
— Спросил бы, если бы знал, как.
— Я пока не увидел ничего, что говорит об их разумности, — заметил Мэрфи.
— Смотри, — ответствовал Сэм.
В поле зрения показалась пара декабрахов. Черные глазные пятна уставились на людей в кают-компании.