Экипаж столпился на причале. Водяной клоп несся по океану, его блестящая корма скакала по темной неспокойной воде.
К платформе он подошел медленно, защелкнул носовые и кормовые захваты. Завизжала лебедка, судно, сливая балласт, поднялось над водой.
Взгляд Флетчера в кокпите выдавал напряжение и усталость. Он с трудом выбрался из кабины, выпрямился, расстегнул водонепроницаемый комбинезон и скинул шлем.
— Ну, вот я и дома. — Он оглядел группу людей. — Не ждали?
— Я потерял на тебе деньги, — приветствовал его Мальберг.
— Что ты нашел? — не утерпел Даймон. — Есть что-нибудь?
Флетчер кивнул.
— В изобилии. Дайте мне переодеться в сухое. Я мокрый от пота как мышь. — Он замер, увидев аквариум на лабораторной палубе. — Когда это попало на борт?
— Мы поймали его около полудня, — объяснил Мэрфи. — Даймон хотел познакомиться с ним поближе.
Сэм стоял, глядя на аквариум и неопределенно поводя плечами.
— Что-то не так? — забеспокоился Даймон.
— Нет. — Он двинулся к общежитию. — Мы не можем сделать ему хуже, чем уже сделали.
Команда ожидала в кают-компании, куда он явился спустя двадцать минут. Взял чашку кофе, сел.
— Итак, — начал рассказывать Флетчер. — Я не до конца уверен, но, кажется, у нас проблема.
— Декабрахи? — предположил Мэрфи.
Тот кивнул.
— Я знал это! — триумфально объявил Мэрфи. — И могу сказать, глядя на этих скользких типов: они не доведут до добра.
Даймон нахмурился, он не одобрял подобных эмоций.
— Все же, проясни ситуацию, — обратился он к Флетчеру. — Как ты ее видишь, в конце концов.
Флетчер осторожно подбирал слова.
— Происходят события, в которых мы не виноваты. Но важнее всего, что декабрахи — общественно организованы.
— Ты хочешь сказать — они разумны?
Сэм поскреб затылок.
— Точно не знаю. Это возможно. Но равно возможно, что они живут по инстинкту, как общественные насекомые.
— Как в мире... — начал Даймон. Флетчер прервал его жестом.
— Я расскажу, что случилось. После моих слов вы сможете задать все вопросы. — Он пригубил кофе.
— Когда я был внизу, естественно, я был на взводе и держал глаза открытыми. В клопе я чувствовал себя в безопасности, но понервничать все же пришлось. Как только я оказался в воде, я увидел декабрахов — пять или шесть, — он сделал паузу, потягивая кофе.
— Что они делали? — влез Даймон.
— Ничего особенного. Кружили возле большого монитора, который был прикреплен к сборщику водорослей. Его ловчее щупальце уходило вниз, как канат, теряясь в глубине. Я толкнул его носом, просто чтобы посмотреть, что сделают декабрахи. Они начали разбегаться. Не хотелось терять слишком много времени под платформой, так что я двинулся на север, к глубине. И на полпути увидел странную вещь — я прошел мимо и сделал круг, чтобы рассмотреть получше. Там было около дюжины деков. У них был монитор — и он действительно был большой. Просто гигантский. Он был подвешен к грозди баллонов или пузырей — это были какие-то водоросли, — которые удерживали его на плаву, и деки подталкивали его вперед... В нашем направлении.
— В нашем направлении? — протянул Мэрфи.
— Что ты сделал? — спросил Маннерс.
— Конечно, может быть, все это было совершенно безобидным, но не хотелось бы что-нибудь упустить. Рука монитора вполне напоминает швартов. Я направил клопа на пузыри, некоторые взорвал, остальные рассеял. Моллюск камнем пошел на дно. Деки прыснули в разные стороны. Я решил, что выиграл этот раунд, пошел дальше на север и довольно скоро достиг места, где склон начинает уходить в глубину. Спустился еще где-то на двадцать футов и теперь был на двухстах. Конечно, мне пришлось включить прожектор: эти красные сумерки проникают в воду не слишком-то глубоко. — Флетчер сделал еще один глоток кофе. — Всю дорогу через мелководье я проходил над коралловыми банками, увертываясь от зарослей травы. Там, где шельф уходит на глубину, кораллы становятся чем-то фантастическим — я полагаю, там сильнее движение воды, больше пищи, больше кислорода. Они вымахали на сотню футов в высоту: спирали и башни, зонтики, платформы, арки — белые, бледно-голубые, бледно-зеленые.
Я добрался до края скалы. Это был просто шок — одну минуту мои прожектора освещали кораллы, все эти белые башни и зубцы — а затем все исчезло. Я был над глубиной. Мне стало страшно. — Флетчер нервно усмехнулся. — Я глянул на эхолот — дно было в двадцати тысячах футов внизу. Мне это не особо понравилось, и я повернул обратно. И тут заметил свет справа. Я выключил свой и отправился его исследовать. Свет мерцал, как если бы я летел над городом. Вот собственно, и все, что было.
— Декабрахи? — спросил Даймон.
Флетчер кивнул.
— Декабрахи.
— Ты хочешь сказать — они построили это сами? Освещение и все?
Флетчер нахмурился.