Читаем Сирано де Бержерак полностью

Я выйти собиралась.

Де Гиш.

Пришел проститься я.

Роксана.

Вы едете? Куда?

Де Гиш.

Я еду на войну… Сегодня ночью…

Роксана.

Да?

Де Гиш.

Беда нежданно к нам подкралась:Приказ получен осадить Аррас.

Роксана.

Аррас?

Де Гиш.

Но мой отъезд не огорчает вас?

Роксана.

О!

Де Гиш.

Я в отчаянье. Вернусь ли к вам я снова?О, как судьба ко мне сурова!Я из-за вас ее кляну,Но, рассуждая здраво,Я б должен встретить с радостью войну:Меня назначили полковником…

Роксана (равнодушно).

А! Браво!

Де Гиш.

Гвардейского полка.

Роксана (испугана).

Гвардейского полка?

Де Гиш.

Там служит ваш кузен надменный и задорный.Но на войне мне будет месть легка;Там обуздаю нрав его упорный.Я этому, по правде, рад.

Роксана (в отчаянии).

Как! Он пойдет туда?

Де Гиш(смеясь).

Ну да, весь мой отряд.Гвардейцы все идут служить родному краю.

Роксана (бессильно опускаясь на скамью, в сторону).

Мой Кристиан! О боже! Умираю!

Де Гиш.

Что с вами?

Роксана (крайне взволнована).

Что со мной?… Мне… эта весть… страшна.Когда к кому-нибудь привяжешься так нежно,Знать, что его зовет войнаИ что расстаться надо неизбежно…

Де Гиш (удивлен и очарован).

О, если мне слова подобные от васУслышать привелось благодаря разлуке,То я благословить готов разлуки часИ назову блаженством эти муки!

Роксана (меняя тон и обмахиваясь веером).

Так будете вы мстить кузену моему?

Де Гиш (улыбаясь).

Вы за него? Так я назад слова возьму.

Роксана.

Нет, я не за него!

Де Гиш.

Он здесь бывает?

Роксана.

Мало.

Де Гиш.

Теперь их дружба пылкая связалаС одним гвардейцем, — имя я забыл…

(Припоминает имя.)

Де Невилен… вилер… их разлучить нет сил.

Роксана.

Я знаю, видела… Высокий…

Де Гиш.

Белокурый.

Роксана.

Нет, рыжий…

Де Гиш.

С чудною фигурой…

Роксана.

Немного долговяз…

Де Гиш.

Красавец…

Роксана.

Вовсе нет!

Де Гиш.

Зато безбожно глуп.

Роксана (смеясь).

Да, это сразу видно.

(Меняя тон.)

Послушайте, но мне за вас обидно!Позвольте дать вам дружеский совет.Иль думаете вы отмстить де БержеракуТем, что его возьмете вы с собой?Он счастлив будет, да! Он обожает бой,Опасность, выстрелы и драку.Поверьте, милый граф: такого забиякуИным вы можете ужасней наказать.

Де Гиш.

Но чем же?

Роксана.

На войну с собой его не взять.Что если б армия, отправившись в сраженье,Оставила отряд «великих храбрецов»В бездействии! Вот было б пораженьеДля этих наглецов!Здесь просидеть войну, в Париже, так, без дела…На это посмотреть я очень бы хотела!Да, да, была бы истинная месть —Лишить их всех опасности и славы.

Де Гиш.

Неподражаемо! Прелестная, вы правы!О, только женщина могла бы изобрестьТакое мщение!

Роксана.

Да! Это будет мщенье!

Де Гиш (приближаясь).

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы