Читаем Сирано де Бержерак полностью

Да, я люблю тебя!Да, вот она — любовь. И счастлив я, любя,И растворяюсь весь я в этом чувстве чистом,И я перестаю быть мелким эгоистом;Я отказался бы от всех заветных грезО счастье собственном, с безумным наслажденьемЯ в жертву б счастие свое тебе принес,Когда бы только знал, что мне вознагражденьемЛуч счастья твоего блеснет издалека!И эта жертва мне казалась бы легка.В тебе я черпаю восторг и вдохновенье,Я на тебя гляжу — летит все горе прочь!О, понимаешь ли, какое упоенье,Какое счастие дарит мне эта ночь?О, чувствуешь ли ты, — скажи мне, дорогая, —Как вся душа моя, томясь, изнемогаяОт силы чувств своих, летит к тебе в тени?Слова любви моей — сжигают вас они?Да, да, вы из-за них дрожите в лихорадке.Минуты эти мне мучительны и сладки!Теперь я умер бы!.. Да, ты меня зовешь;Я чувствую, тебя охватывает дрожь,И дрожь твоей руки цветам передается,Жасмина нежного белеющим цветам,А от цветов она идет к моим устам!..

(Страстно целует свешивающуюся ветку жасмина.)

Роксана.

Да, да, я вся дрожу, я плачу, сердце бьется.Ты опьянил меня, и я твоя, твоя!..

Сирано.

Ты это говоришь? И это сделал я?Пускай же смерть придет, пускай теперь умру я!Теперь я одного лишь жажду…

Кристиан (под балконом).

Поцелуя!..

Роксана (откидываясь назад).

Мой бог!..

Сирано.

Но…

Роксана.

Этого хотите вы?

Сирано.

Я?… Да…

(Кристиану, тихо.)

Как ты торопишься!

Кристиан.

Она в таком волненье,В каком ее не видел никогда;Нельзя же мне терять подобное мгновенье…

Сирано (Роксане).

Да… да… сознаюсь вам… я этого хотел.Но вижу ясно я, что был уж слишком смел!

Роксана (несколько разочарована).

И вы настаивать не будете?

Сирано.

Нет, буду!Конечно, буду я настаивать на нем,Но… откажите мне в желании моем!

Кристиан (дергая его за плащ, тихо).

Как объяснишь ты мне подобную причуду?

Сирано (тихо).

Молчи же, Кристиан!

Роксана (нагибаясь).

Что говорите вы?

Сирано.

Гм… я… боюсь совсем лишиться головы,Я… самому себе… я произнес невольно:«Молчи же, Кристиан! Безумствовать довольно!»

Звучат лютни.

Тс… Спрячьтесь вы на несколько минут.Я слышу звуки лютни. Сюда идут.

Роксана закрывает окно.

(Прислушивается к лютням: одна играет веселый мотив, другая — печальный.)

Что значат эти плутни?Напев веселый заиграл один,Другой же затянул мотив меланхоличный.Кто ж это может быть? Вот случай необычный!Мужчина? Женщина? А, это капуцин!

Входит капуцин; он подходит к дверям то одного, то другого дома, держа в руке фонарь.

<p>Явление восьмое</p>

Сирано, Кристиан, капуцин.

Сирано.

Зачем играете вы, брат мой, Диогена?

Капуцин.

Ищу тот дом я, где живет МадленаРобен.

Кристиан.

Послушай, он мешает нам.

Сирано (указывая на одну из боковых улиц).

Робен? Мадлена? А! Да это там,Вон там, все прямо!
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы