Читаем Сирано де Бержерак полностью

Сирано (не давая ему пройти, берет его за пуговицу).

Вы можете себе представить,Пил молоко я с Млечного Пути!

Де Гиш.

Но, черт возьми, позвольте мне пройти!

Сирано (скрестив руки на груди).

Чего не видел я там, в этом дивном мире!Успел павану я сыграть вон там на Лире,Полюбоваться сытеньким Тельцом

(конфиденциально),

Дуэль затеял со Стрельцом…

(Смеясь.)

И знаете, что я увидел по дороге?Как на ночь Сириус напяливал колпак!

Де Гиш. (в сторону).

Он сумасшедший! Он маньяк!Невольно я в тревоге…

Сирано (гордо).

А впрочем, обо всем, что видел я, потомХочу я написать огромный том;И вместо звездочек над каждою главоюПоставлю звезды те, что захватил с собою.

Де Гиш.

В конце концов…

Сирано.

Да, да, я вижу вас насквозь.Хотели б вы, чтоб мне пришлосьВам рассказать подробно по порядку,Как сделана луна, кто обитает там,В ее округлости… Что ж, выну я тетрадкуИ все, что записал, я прочитаю вам.

Де Гиш (кричит).

Да нет! Желаю я…

Сирано.

Ах, понял! Вам угодноЗнать, как попал я на луну?О сударь мой, вполне свободно.Я по порядку вам рассказывать начну.Итак, послушайте: сам изобрел я средство.

Де Гиш (в отчаянии).

Да, сумасшедший он!

Сирано.

Не думайте, что я впадаю в детство.О нет, я рассмотрел вопрос со всех сторон.

(Презрительно.)

Не думал подражать орлу Регьомонтана,Ни голубю Архита, вовсе нет…

Де Гиш.

Он образован!..

Сирано.

Целых десять летИскал я средство без изъяна —И наконец нашел!

Де Гишу удалось наконец проскользнуть мимо него, и он направляется к двери. Сирано следует за ним по пятам, готовый силой удержать его.

(В сторону.)

Пройти хотел? Ну нет!

(Де Гишу.)

Я изобрел шесть средств подняться в мир планет!

Де Гиш (оборачиваясь).

Шесть средств?

Сирано (быстро).

Да, шесть. Я их сейчас пересчитаю.Когда-нибудь их все я испытаю.Вот средство первое: поутру, нагишом,Все тело натереть росою, —И вместе с влагой солнечным лучомЯ буду поглощен.

Де Гиш (удивленный, делает шаг к Сирано).

Мысль недурна, не скрою!

Сирано (отступая, чтоб увлечь его за собой).

А вот еще одно — устроить так полет:Наполнить воздухом большой сундук из кедра,А чтобы разрядить порядком воздух тот,Устроена должна там быть икосаэдраИз стекол зажигательных.

Де Гиш. (делая еще шаг к нему)

Вот два!

Сирано (снова отступая).

А то, устроивши сперваКобылку на стальных пружинах,Усесться на нее и, порохом взорвав,В миг очутиться в голубых равнинах!

Де Гиш. (машинально идет за ним и считает по пальцам).

Однако — это три! Он прав!

Сирано.

Затем, признав, что дым имеет свойствоВздыматься к небесам, — наполнить имОгромный шар и улететь, как дым!

Де Гиш (в полном изумлении).

Четыре?

Сирано.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы