Читаем Сирена и Виктория полностью

Виктория. Всё! Всё! Пожалуйста, не надо об этом, в мой мозг и так без предупреждения врезался какой-то армянин…

Сирена. Ашот – тот тоже год уже как от своей бабы в бегах.

Виктория. Никогда я не понимала этой твоей восточно-эротической легенды…

Сирена. Подожди! Ашот-то знаешь где?!

Виктория. Да что этот Ашот к тебе прицепился?

Сирена. Ой, ой, ой! Ашотик знаешь где сейчас?!

Виктория. Я не знаю. Может быть, ты всё-таки наливаешь себе слишком много?

Сирена. Если бы я себе наливала нормально, я бы раньше про него вспомнила. Ой, ой! Мне же Ашота надо встретить у Большого театра и отвести показать Валькиной гадалки квартиру. (Пауза). Забыла Ашота встретить! Я Валькиной гадалки вторую квартиру, которая за Петровским Пассажем, должна показать Ашоту!.. Валькиной гадалки квартиру!..

Виктория. Какая «гадалка»?..

Сирена. Ну это такая боевая гадалка!.. Она эту квартиру сдавала бурятам, те там сначала оленину коптили… потом они так друг друга порезали, что из четырёх бурятов набрали только на два с половиной… Ты знаешь, как она Ашота-то моего приворожила!

Виктория. «Валька» … «гадалка»… Сирена, ты всегда в каких-то историях!

Сирена. А ты думаешь, легко в отечестве нашем свободном деньги делаются? Я раньше бегала по Москве как чумовая с языком на плече, но я ничего не боялась. А теперь не знаешь, то ли тебя клиенты подорвут, то ли расчленят…

Виктория. Что ты на меня так смотришь?

Сирена. Вика, Ашота-то я не встретила. Забыла и не встретила… Ну и чёрт с ним, с барыгой! Пусть стоит! У нас с тобой такой изумительный вечер намечается впереди. (Собирается наполнить рюмки.)

Виктория. Нет! Мне больше не наливай. Пожалуйста, глагол «быть».

Сирена(наливает). Да это же мадера! Это мадера.

Виктория. Здравый смысл, Сирена, мне подсказывает отказаться и от мадеры.

Сирена. А ты его не слушай, ты пропусти смысл мимо ушей.

Виктория. Здравый смысл мне подсказывает: семейная жизнь больше не для тебя, Виктория. Не для тебя. Всё! Пожалуйста… глаголы…

Сирена. Никуда ты не денешься!..

Виктория. Это же была шутка, Сирена. Мы с тобой выпили, мы шутили, болтали о мужчинах… Я не думала, что мне придётся встречаться с какими-то «кульками» и «козерогами»!

Сирена. Да не съест он тебя, Козерог! Не съест.

Виктория. Козерог – это что, его кличка?.. Или тоже фамилия?

Сирена. Только ты не падай раньше времени, держись за что-нибудь. (Достаёт газету, читает). «Позови – и я приду. Исполню все твои тайные фантазии. Результат гарантирую. Молодой Козерог».

Виктория. Я не поняла.

Сирена. Козерог придёт… и всё исполнит…

Виктория. Что исполнит?

Сирена(читает). «Позови… Исполню… все твои тайные фантазии». Тут телефон. Ну я и позвонила… Позвала.

Виктория(поражена). Ты позвала?

Сирена. Позвала.

Виктория. Этот Козерог… (Смеётся.) подожди, он сюда придёт?

Сирена. Придёт. К тебе…

Виктория. Ко мне? (Хохочет.) Ты что, с ума сошла, прости, пожалуйста…

Сирена. Почему? Я позвонила по его телефону…

Виктория. Ты с ума сошла!

Сирена. Перезвонил он не сразу… три дня, может быть, прошло. Потом вдруг звонит и сразу с места в карьер: «Заранее говорю вам свою цену в долларах…» Я молчу, потом прикидываюсь дурочкой: «И сколько же будет на наши рубли?» А он так это сухо: «Если вам цена не подходит, я вешаю трубку». Я сказала: «Милый, да если ты нам подойдешь, мы за ценой не постоим».

Виктория. И он придёт сейчас сюда?

Сирена. Сюда. Не бойся.

Молчание.

Виктория. Пожалуйста, уточни: а зачем он придёт?

Сирена. Как зачем? Ну чего ты сама не поняла из объявления?

Виктория. Зачем?

Сирена. Исполнит фантазии… тайные…

Виктория. Чьи?

Сирена. Вика, ты чего, краснеть собираешься? Твои!

Виктория. Нет, нет, нет! Товарищи!.. господа!.. леди и джентльмены!.. Вот это вы уже без меня! Без меня! Без меня!

Встаёт. Сирена усаживает её.

Сирена. Ты что? Куда ты?

Виктория. Я «что»?! Я ничего! Ты даже не знаешь, кто он такой!

Сирена. Он мне не рассказал, какой он. Я по голосу не буду тебе его описывать: на вкус и цвет товарищей нет. Посмотришь – сама увидишь. Тебе решать.

Виктория. Я увижу?! Где я его увижу?! Может быть, только если в страшном сне!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия