Читаем Сицилиец для Золушки полностью

— Мария, ты такая милая. Но, к сожалению, врать так и не научилась, — хохотнул Антонио. В коридор вышел Энрико и пожал ему руку. Мужчины перекинулись приветственными фразами.

— Энрико, ты не против, я украду Марию на недельку. Ты уже собрана? — спросил Антонио.

Я кивнула на чемодан. Антонио заранее предупредил, что заедет за мной, и мы вместе полетим на свадьбу Арманда. Мне было приятно до безумия, что он составит мне компанию. К тому же, я постыдно трусила при мысли, что увижу Дарио на церемонии. А еще больше я страшилась встретить его с Франческой Паолоретти. Энрике вскользь упомянул, что Марселло, наследник Медичи, как старший в роду, открыто сосватал свою сестру Дарио. И теперь меня в его жизни не было. Выгодный союз с молодой роскошной итальянкой казался решенным делом. Не буду долго рассусоливать, как я пропитывала все подушки горючими слезами и мечтала, чтоб у нас с Дарио все сложилось иначе. Без потери наследника… без потери доверия и отношений.

В свои тридцать я разведенная неудачница, по-прежнему влюбленная в своего мужа. Поправочка, бывшего мужа! Но знать об этом никому не нужно. Это моя тайна за семью печатями и замками. Оптимист и юморист в моей душе поддерживали во мне желание жить. Пытаться делать вид, что все хорошо. Надеяться, что я когда-то заново обрету смысл жизни.

— Спасибо, я могла сама, — робко предложила я помощь, когда Антонио, кряхтя от боли, потащил мой чемодан. Призрак глянул на меня так, будто рублем одарил.

— Я еще не настолько немощный. И кстати, за прошедшие недели все раны окончательно зарубцевались. Так что скоро буду тебя на руках носить, крошка, — Антонио лихо подмигнул мне одним глазом. Я пришла к выводу, что на ямайского пирата он все же больше похож, чем на беглого преступника.

Всю поездку до аэропорта мы неустанно болтали. Антонио рассказал мне, что в больнице его навещала Белла. Ведьма дала ему какой-то чудодейственный отвар. То ли из бобрового уса и щупалец каракатицы, то ли из глаз дракона и скорпионьего яда. По вкусу он не разобрал состав и ингредиенты.

Призрак веселил меня, не замолкая ни на минуту. Я не успела опомниться, как мы уже летели в самолете в Аргидженто. Меня подмывало спросить про Дарио. Мой дружок был всегда в курсе всех событий мафиозного бомонда… Но я так и не решилась.

***

Сицилия. Аргидженто


Фамильный особняк Арманда в Аргидженто был скромнее, чем у Дарио в Черногории, но явно круче многих средневековых замков и дома Паолоретти. В этом имении я никогда не была раньше. Здесь обитала владычица Брунетти, его жена. Сейчас Ванесса Батичелли находилась в нем на птичьих правах. И от Антонио я узнала, что Арманд ей приказал после церемонии выехать в свой дом. Ванесса сначала скандалила и истерила, но путем психологического внушения, коим Арманд владел в совершенстве, заставил женщину сдаться.

Невесту Брунетти я видела несколько раз мельком. Она приехала непосредственно на церемонию. Донателла Ксиамо была младшей сестрой Луиджи. Невысокая блондинка с русалочьими волосами, голубыми глазками-пуговками, в которых вспыхивали искры при взгляде на жениха, и нежным персиковым румянцем. Девушка была совсем юная. Казалось, ей едва исполнилось восемнадцать.

Они с Армандом были роскошной парой. Он — высокий и статный, и она — влюбленная фарфоровая куколка. Брунетти смотрел на Дону с восхищением. Когда-то подобными взглядами он награждал меня. Я была искренне рада за малышку. И за себя. Ведь привязанность Арманда меня напрягала и душила. Все время заставляла чувствовать себя виноватой, что его чувства не взаимны.

После поздравлений молодых я отправилась в свою комнату. Антонио провел меня до двери, чтоб я не ошиблась дверью. С моей шальной удачей я в трех соснах могла заблудиться. Поэтому я была благодарна своему товарищу.

— Сегодня по плану ужин и репетиция торжества. Завтра с утра венчание и праздничное шоу. Затем Арманд с Доной уплывут на яхте в свадебное путешествие. Все гости останутся минимум на неделю отмечать свадьбу, — подытожил Антонио.

Я так устала, что просто кивнула. А еще нужно переодеться, накраситься, уложить волосы. Чемодан Антонио вкатил и оставил у большой двуспальной кровати. На миг завис, разглядывая шелковые простыни.

— Мария, а может, нам по-дружески в одной комнате заночевать? — неожиданно хрипло спросил он. Удивлению моему не было предела. Вероятно, оно отразилось на лице. Мужчина нервно огладил короткостриженную голову и направился к выходу.

— Улыбайся. Это была просто шутка.

Глава 31


Перейти на страницу:

Все книги серии Тернистый путь любви

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература