Читаем Сицилиец для Золушки полностью

— Мне нравится Генуя. Я люблю читать на пляже Боккадассе. Еще гулять по набережной и рыбачить с друзьями. Несколько недель я работала в миграционной службе ирландцев, — я говорила и смотрела на Дарио. Мне хотелось рассказать ему так много. На эту Франческу и остальных мне стало плевать. Хотела, чтоб Брунетти услышал обо мне не только, что я изменница и предательница. — А сейчас Энрике помог мне устроиться в местную школу. Пока только на практику. Преподавать мне позволят только после экзаменов. Но я уже изучаю все материалы, предоставленные из Министерства образования Италии.

— Мария, это замечательно! — воскликнула Донателла. — Я окончила университет в Лондоне на архитектора. И честно подумываю пойти на второе образование, тоже педагогическое. Мне нравится рисовать. Я могла бы организовать небольшую художественную школу в Аргидженто.

Арманд влюбленными глазами посмотрел на невесту. Впрочем, как и я. Хоть кто-то поддержал мой рассказ. Мне стало приятно. Проникшись открытой добротой девушки, мне стало понятно, чем она завлекла такого матерого бабника, как Арманд. Хорошая девочка для плохого парня. В который раз я мысленно подтвердила свой вывод, что они прекрасная пара.

Стул сбоку шумно отодвинулся. По моему сердцу как ржавым ножом резанули. Дарио встал и, не прощаясь, пошел в сторону дома.

Культуры ему не занимать. Мужик воспитанный. Франческа оленьим взглядом, ничего не понимая, уставилась на удаляющуюся спину Брунетти. А я… Я ведь глупая Машка! Надо соответствовать своему титулу в полной мере! Не раздумывая, я вышла следом из-за стола. Стоя допила вино для храбрости и пожелала всем хорошего вечера. Пока меня было видно гостям, я шла медленно. А как только скрылась за густым забором из зеленых туй, ускорила шаг.

Не знаю, что я хотела, но мне жизненно важно было удержать Дарио. Поговорить с ним наедине хотя бы минутку. Может, если он пошлет меня в свободное плавание, я смогу уплыть и не возвращаться каждый день в мечтах к нему. Не заливать каждую ночь сухую подушку слезами.

Где комната Брунетти, я не знала. Шла наугад. Вдруг сердце приведет к нему. Помпезный интерьер и длинные коридоры не помогали мне в поисках. Дарио словно сквозь землю провалился. Я повернула вправо сделала несколько шагов. Прислушалась. За дверьми тишина. Резко обернулась и впечаталась в твердую грудь в рубашке с очень знакомым запахом сигарет и безумия.

— Ты совсем страх потеряла? Какого черта поперлась за мной? — грозно прорычал бородатый зверюга.

Я гордо вскинула подбородок:

— А в чем проблема, Брунетти?! Тебя мои страхи волнуют? Гуляю я, — произнесла я чётко и с вызовом, а потом добавила, конечно, не подумав, — И вообще, я заблудилась и нуждаюсь в экскурсоводе по этим замковым лабиринтам! Ты ведь джентльмен, проведи бывшую жену на кислород! Заодно и расскажешь, как мечтаешь меня стереть с лица земли! — и улыбнулась до ямочек, строя из себя даже большую дуру, чем я есть!

Кажется, я конкретно напросилась на гнев бородача!

Глава 32


Не знаю, радоваться или плакать, но Дарио втащил меня под локоть в библиотеку. Запах бумажных книг и открытые полки с шедеврами мировой классики смотрятся странно на фоне моего грозного палача. И я готова ко всему, кроме того, что происходит дальше. Без слов, молча, Дарио подхватывает меня под попу и сминает с силой ягодицы. Я едва успеваю вцепиться в его плечи, как он усаживает меня на стол, заваленный книгами. Вклинивается бедрами в мои распахнутые ноги. Сначала мне кажется, что все происходящее нереально. Я готовилась к разговору, к выяснению отношений, к его оскорблениям. Но то, что происходит дальше, в который раз рушит все стереотипы, что я создала в своей голове об этом мужчине.

Губы Дарио жесткие и жадные. Он до боли прикусывает мой рот и впивается поцелуем с привкусом металла. Знакомое раздражение от его бороды иглами проникает под кожу. Вкус его языка, порабощающего мой рот, пьянит сильнее вина. И вместо того, чтоб одуматься и остановить безумие, я сильнее прижимаюсь промежностью к его каменному паху. Дарио беспощаден и груб. Мы соскучились друг за другом. В нем бушует зверская сущность. Словно магма в разбуженном вулкане, из него вырывается огонь. И я сгораю от его страсти дотла.

— Сука! Ты сука, — рычит он люто и разгневанно. А вслед за словами резко дергает на груди платье. Невинная ткань сдается с треском. Обнаженная грудь буквально выныривает в его мозолистые ладони. Он выкручивает соски, оттягивает. Трется бородой по нежной коже, заставляя меня извиваться и стонать от ощущений, которые переполняют меня через край.

Кроме наших сиплых рваных выдохов и чавкающих звуков поцелуев я ничего не слышу. Так странно, словно мы в невесомости. Застряли в стратосфере над землей. И парим, сплетаясь воедино. Брунетти обходится со мной очень жестко, деспотично. Полностью разрывает платье. Затем одним легким движением избавляет меня от белья. И вот я уже полностью голая перед его диким жадным взором.

Зрачки Дарио — угли. В них клубится копоть порока. И в самом центре сыпятся искры на мое отражение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тернистый путь любви

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература