Читаем Сюрприз для Ловчего полностью

– Он вовсе не прижимал меня! – бросилась она на защиту, но внезапно до неё дошёл смысл его слов, и она, чувствуя, как её глаза широко распахиваются, не сдержала восклицания: – Мортон! Ты ревнуешь?

Неизвестно, кто из них был больше удивлен. Они в недоуменном молчании застыли друг против друга.

– Нет, – раздраженно буркнул он, но в его голосе более не слышалось злости.

– Да!

– Нет же.

– А мне кажется, что да, – с невинным личиком прошептала она. – Ну, признайся же…

Да пусть теперь хоть весь вечер сердится, она знает причину.

И не будет сердиться в ответ.

Как же приятно, когда тебя ревнует тот, к кому ты неравнодушна…

А он ей не равнодушен?

Разве?

О, да! Да! Да!

Он её мужчина! Её герой! В конце концов, он её пират! Пусть и на сегодняшний вечер.

– Ванда, – Мортон приложил усилие, чтобы его голос звучал ровно. И почему на её лице столько восторга? Одни глазища чего стоят! А улыбающиеся губы? Ему до безумия захотелось сорвать с неё маску и расцеловать.

Да и не только маску он бы снял.

– Что?

– Давай уйдем отсюда.

Сердце заколотилось так, что, казалось, стук заглушит музыку оркестра.

– Куда? – прерывисто спросила Ванда.

– Где поменьше народу. И шума.

Здесь она просто не могла не сказать:

– Ты что-то хочешь мне сообщить о Жердане? Ты узнал, да?

Она несносна!

Мортону приходилось выбирать из двух зол меньшую: отпороть её, как следует, или всё же научить целоваться?

– У меня есть для тебя кое-какая информация, – процедил он. – Идем?

– Конечно.

Они вышли из основной залы, не замечая, как их проводили удивленными взглядами не одна пара глаз.

Мортон прокладывал дорогу. Ему не терпелось остаться с Вандой наедине, хотя он и понимал, что в данной ситуации это практически нереально. Великий театр кишел народом. Но не увозить же её отсюда! Она наверняка с братом или с баронессой Шимански. Хотя идея была неплохой.

– Всевидящий, что это? Мортон!

Ванда так внезапно остановилась, что ему пришлось к ней возвращаться. Она во все глаза смотрела на восьмерку танцующих девушек, умело жонглировавших огнями.

– Файер-представление, – коротко бросил он.

– Что-что? – переспросила она. Слово ей было незнакомо.

Вот теперь он охотно верил, что она впервые на маскараде.

– Ванда, это танец такой. С огнями. Он к нам пришел из Партаружа и, как видишь, тоже приобретает популярность.

– Но… но это не совсем прилично и опасно… – она растерялась и никак не могла прийти в себя.

Девушки были полуголыми, едва прикрытыми блестящей тканью. И пламя в их руках казалось живыми змеями.

– Все это знают. А ты решила, что театральный маскарад – это всегда прилично?

Она неуверенно пожала плечами.

– Не знаю. Но красиво. Завораживающе, я бы сказала.

Почему-то Мортон последней реплике не удивился.

Но следующая просто сразила наповал:

– А где ему можно научиться?

– Ванда, прошу тебя, пойдем!

Уж чего-чего, а Мортон не позволит Ванде танцевать на публике в одежонке, едва прикрывающей тело.

А вот мысль, что она танцует перед ним… Для него…

Глава 10

В скором времени, как Ванда подозревала, они оказались в подсобных помещениях театра. Здесь шум музыки практически не слышался, а участников маскарада не было видно и подавно. Ни актеров, ни статистов тоже поблизости не наблюдалось.

Как-то так получилось, что, стоило им остаться наедине, Ванда стушевалась и отошла от Мортона на расстояние.

– О чём ты мне хотел сообщить? – деловым тоном спросила она, хотя голосок у неё и дрогнул. Что она натворила? Открыто ушла с Каварди!

Возможно, её в маске и не узнали, но его-то… Всевидящий!

– Что с Жерданом? Рой воспользовался твоим советом и просмотрел газеты. В «Сводках полиции Бергаса» он обнаружил статью об убийстве Вергилия Жердана, но там ничего толкового не сообщалось.

К Мортну, наконец, вернулось самообладание. И он смог посмотреть на стоящую рядом женщину спокойным взглядом.

Ну, почти спокойным.

– Значит, ты теперь не сомневаешься, что Вергилий мертв?

Ванда покраснела.

– Я и при нашем первом разговоре не сомневалась. Такими вещами не шутят.

– Рад слышать.

– Кто его убил? – тихо спросила она.

Этот вопрос не мог не мучить Ванду. Она подозревала, что у человека, связанного с темными личностями, много недоброжелателей, но её смущало, как о Жердане отзывался Мортон. Он уже не единожды обронил фразу: «беседовал с ним». И называл его по имени.

Мортону не хотелось ворошить прошлое, а уж тем более разговаривать с Вандой об уголовниках. В нем проснулся инстинкт защитника. Раньше он действовал только в отношении семьи. А теперь и этой женщины. Ему захотелось огородить её от мерзких типов, к которым её неумолимо тянуло. И снова в памяти всплыла их встреча той ночью. Самое удобное время поинтересоваться, что она там делала.

– За убийство Жердана были осуждены двое… э… господ из Сартона. Один до этого уже попадался на воровстве, другого задержали впервые, оба местные. На суде они признались, что за убийство Жердана было плачено. Кем – неведомо. По их словам, к ним подошел неизвестный господин, лицо прикрывал, предложил дело, сулил хорошо заплатить, они и согласились. Вот и всё. Того господина, естественно, не нашли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика