Читаем Сюрприз для Ловчего полностью

Она послушно прикрыла глаза.

– Спи…

Глава 13

Две недели назад

– Таким образом, мистер Каварди, ваша задача отыскать Механиков и пресечь их действия. Вся информация, которую удалось раздобыть Императорской разведке, здесь, – говоривший пододвинул папку ближе к Мортону.

Император Дориан, статный и широкоплечий мужчина, ещё не старый, но уже с посеребрёнными временем висками внимательно смотрел на Мортона.

– Вы понимаете, что изгнание Ловчих из Бергаса было необходимой мерой, иначе никто из Механиков так и не обнаружился бы.

– Да, ваше императорское величество, – сухо ответил Мортон, чуть щурясь и отведя взор от правителя.

Дьявол. Всё куда сложнее, чем он думал. Открылась, наконец, истинная причина высылки Ловчих из блистательной Северной столицы. Вероятно, кто-то из старших Ловчих об этом знал, но хорошо, что молчал.

Внутри у Мортона бушевали гнев, злость, раздражение и… как ни крути, восхищение Императором, который без жалости пожертвовал чувствами, материальным благом своих подданных, и таким образом, вовремя спас Империю от беды пострашнее.

Император, совсем недавно справивший свое пятидесятилетие, стоял у окна, из которого лились солнечные лучи, очерчивающие мужественный профиль и подчеркивающие слишком глубокие для мужчины морщины…

Признательности Мортон не испытывал, как и не пытался себя убедить, что Дориан прав. Но, в то же время, ставя себя на его место, Мортон понимал: сам поступил бы так же.

Император бросил на него оценивающий взгляд.

Пусть Дориан и не принадлежал к тем, кто обладал какими-то сверхъестественными способностями. Он не мог уничтожить врага хлёсткой энергетической плетью, срывающейся с рук Ловчих. Не мог сотворить идеальный часовой механизм, которым Часовщики могли сократить или увеличить жизнь своей жертвы. Не имел никакой возможности подчинить себе воду и пар, как это делали Паровики. Но при этом…

Дориан имел тот стальной стержень, который позволял держать в ежовых рукавицах всю страну.

Поэтому сейчас, сидя напротив него, Мортон прекрасно понимал: Император мог бы стать достойным противником.

– Подозрения разведки пали на Клайва Гилмора, изобретателя, прославившегося на всю страну открытиями в оружейной сфере.

– То самый, который усовершенствовал револьвер Троузена? – уточнил Мортон, и перед внутренним взором тут же возник портрет Гилмора из газет. Худощавый, жилистый, какой-то бесцветный, будто Всевидящий при создании этого человека позабыл добавить красок. Лицо без тени эмоций, а взгляд – как у голодного дикого волка. Это чувствовалось, стоило лишь раз взглянуть на Гилмора.

Но вот… нигде и никогда не упоминалось, что изобретатель Механик. Это очень странно. Дар Механика редкий, реже, чем дар Ловчих. И даже если человек наделён способностью «чувствовать» механизмы, он далеко не всегда решится использовать свои способности. Дело в том, что дар куда эффективнее работает, когда рядом человеческая кровь… Поэтому эксперименты Механиков не редко сопрягались с вплавлением механизмов в живую плоть…

– Тот самый, – кивнул император. – Но прямых доказательств у нас нет. Как нет в живых и тех, кого мы пытались подослать к нему.

Папка с данными оказалась в руках Мортона. Он задумчиво перевернул листы бумаги.

– Кажется, Гилмор не слишком гостеприимен, – заметил Ловчий, внимательно разглядывая его фотокарточку, приклеенную к чуть желтоватому листу.

Взгляд… Да, тут невольно хочется оглянуться. Ибо кажется, что Гилмор смотрит куда-то вдаль, где за твоей спиной стоит кто-то, способный разорвать тебя на части.

Император только кивнул.

– Сколько у меня времени? – поинтересовался Мортон, закрывая папку.

– Чем раньше, тем лучше. Мы не знаем, что у него в голове, – последовал ответ.

Воцарилась тишина. Мортон поколебался, но все же рискнул спросить:

– Могу ли я привлекать для выполнения задания своих людей?

Дориан чуть нахмурился:

– Почему вы спрашиваете, мистер Каварди? Они не в ладах с законом?

– Ну… скажем, кое в чем не согласны.

– Вы ещё не взялись за задание, а уже ставите мне условия?

– Нет, ваше императорское величество, я только радею за успех нашего предприятия.

Император был явно не в восторге от предложенного, однако все же согласно махнул рукой.

– Дьявол с вами.

Расценив это как одобрение, Мортон улыбнулся уголками губ:

– Я могу идти, ваше величество?

– Свободны, мистер Каварди.

Мортон покинул дворец императора, не обратив никакого внимания на то, что творится вокруг. Папка под мышкой тянула вниз. Но мысли были куда тяжелее.

Что, если Гилмор решил свергнуть императорскую семью или… того хуже, подчинить себе не только страны, а весь материк?

Мортон чертыхнулся. Если бы в свое время масштаб деятельности Гилмора был Дорианом недооценен, Ловчих так поспешно не изгоняли бы.

Наше время

– Итак, у нас есть несколько часов, чтобы подобраться к резиденции Гилмора и проникнуть туда. Заодно и отправить к Всевидящему несколько бравых молодцев, – бодро сообщил Максимилиан, нависая над разложенной на столе схемой Замка Лэтвэ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика