Читаем Сюрприз для Ловчего полностью

– Нет! – Ванда энергично замотала головой, отчего шляпа едва не слетела в воду, девушка вовремя подхватила её и вернула обратно на голову. – Я так не хотела бы… Более того, я считаю, что так не должно быть! Может, здесь, в Бергасе, это и в порядке вещей, но у нас в деревне всё было по-другому. Мы жили очень скромно, но я видела, как маменька и папенька были нежны друг с другом. Они обсуждали всё, и маменька принимала самое активное участие в ведении имения. Поэтому я не представляю других отношений. Мне непонятно, как можно быть замужем и не считать мужа другом! Тогда как жить дальше? Растить детей? – внезапно Ванда прервала свою страстную речь и тихо добавила: – Мортон, а как будет у нас? Мы будем доверять друг другу?

Мортон немного стушевался. Не ожидал столь прямого вопроса, в лоб. Он всегда привык полагаться только на самого себя. В крайних случаях, на собратьев. И только. А теперь напротив него сидит трогательная ранимая девочка и спрашивает, доверяет ли он ей.

Что ответить? Мортон внезапно почувствовал, как что-то липкое и холодное заползает в душу, распространяется по его естеству, и это что-то было чертовски похоже на страх. Его не пугала ненависть врагов, он не страшился опасностей, ему не впервой рисковать жизнью, он привык, почти привык балансировать на грани, и ему начинало казаться, что по-другому он жить попросту не сможет. А теперь он почувствовал страх. Такой знакомый. Ещё с тех пор, как услышал отчаянный крик Ванды в театре. Но сейчас его страх был другого рода. Он испугался, что не сможет завоевать доверие жены, не сможет стать ей опорой в жизни, не сможет зажечь в её душе ответный огонь. Тот самый, что пылал у него в груди, когда он смотрел на Ванду и чувствовал её рядом.

Он был опасным человеком. И этот ореол опасности притягивал к нему женщин. Они искали его ласк, его денег, его покровительства. Они стремились быть рядом с ним. Но никто никогда не стремился к его доверию.

И Ванда… Соглашаясь стать его женой, она сказала, что с ним интересно. Подтверждением её слов служит сегодняшний поступок. Она находится с ним. Но что подтолкнуло её отправиться за ним? Какие чувства? Любопытство? Интерес?

Или что-то другое?

Даже мысленно он не мог подобрать слов, чтобы выразить чувства, испытываемые им.

– Мортон? – дрогнувшим голосом позвала Ванда.

Молчание затянулось, и она разволновалась. Почему Мортон молчит и ничего не говорит? Или ему нечего сказать?

Она разволновалась. Импульсивно начала рассказывать, какой представляет свою семью. Ей необходимо было понимание и доверие мужа.

Мортона.

Ей необходима была его любовь.

Сама она давно понимала, что любит человека с суровой складкой вокруг губ, с глубокими морщинами на лбу и с глазами, которые больше всего на свете жаждали освободиться от одиночества.

Мортон может сколько угодно называть любовь романтическими бреднями, но в день свадьбы, когда она увидела комнату, утопающую в ромашках, надежда встрепыхнулась в её душе. Она не знала, что или кто повлиял на жизнь Мортона в прошлом, кто повернул его жизнь в другую сторону, но Ванда знала другое. Она любит мужа и будет рядом с ним. Она завоюет его доверие и любовь. Она не отдаст его одиночеству.

Даже Ловчим необходимо иметь тихую гавань.

– Кинь спичку в воду, – неожиданно слова Мортона прозвучали довольно-таки жестко.

– Что?

– Черт побери, потуши спичку!

Ванда, не понимая, что происходит, безоговорочно кинула в воду и без того догоравшую спичку. Её насторожил голос Мортона. Да и грести он перестал.

– Что происходит? – шепотом спросила она.

– Тихо…

Больше она ничего не осмелилась спросить и тоже замерла. Что-то насторожило Мортона. Она прислушалась. И внезапно различила едва доносившиеся голоса.

– Здесь кто-то есть, – её голос охрип от волнения. Глаза расширились.

– Я знаю, – совсем тихо ответил Мортон. – Ванда… Не возражай мне, прошу, – он осторожно, стараясь не производить лишнего шума, приблизил шлюпку ближе к стене, – нас не должны заметить. Ложись на дно шлюпки. Быстро!

– А ты? – жалобно пискнула она.

– Ложись! – снова с нажимом в голосе попросил Мортон, приподнимаясь и освобождая место для Ванды. Сам он осторожно перешагнул через край шлюпки и с легким плеском погрузился в воду по плечи, продолжая держаться руками за край.

Больше Ванда вопросов не задавала.

<p><strong>Глава 19</strong></p>

Она точно рыбка нырнула на дно шлюпки. Сердце готово было выпрыгнуть из груди, в ушах зазвенело, в висках застучало.

Почему Мортон не пожелал обнаруживать себя? Ванда с ужасом подумала, что вода наверняка ледяная. Да он замерзнет! И пальто осталось в шлюпке. Правда, от пальто больше было вреда, чем пользы. Оно намокло бы и тянуло вниз.

Ванда, продолжая лежать, приподняла одну руку и провела ею по краю шлюпки. И так до тех пор, пока не натолкнулась на крепкие руки мужа. Её губы дрогнули в улыбке, когда она почувствовала, как он легонько пожал её пальцы, давая понять, что находится рядом.

Они оба застыли.

Сначала голоса раздавались издалека, но постепенно они приближались, и теперь можно было расслышать, о чем говорили неизвестные.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика