Читаем Скандал в семействе Уинтерли полностью

— Здесь гораздо холоднее, чем на юге, — сказала она, как будто для нее битва разума против чувств была почти выиграна. Кольму хотелось крикнуть, что это невозможно, пока внутри ее таятся страсти, убить которые означало бы противиться природе. — Даже мой отец признает, что погода может быть суровой и безжалостной, поэтому, если мачеха сочтет, что здесь слишком холодно, мы уедем отсюда на зиму.

— Мне кажется, ваши родные будут счастливы, если вся семья будет здесь на Рождество.

Теперь он говорил вежливые, ни к чему не обязывающие слова.

Мисс Уинтерли пожала плечами с таким видом, будто не совсем понимала, зачем он спрашивает ее о семье, и Кольм, почувствовав острый укол зависти к ее уверенности, что семья важнее всего остального, напомнил себе, что не все семьи таковы.

— А как выглядят зимы в Испании и Португалии? — спросила Ив, как будто понятия не имела, что он на грани безумия и едва сдерживает себя.

И все же напряжение в самом воздухе говорило о том, что она все понимает и чувствует, и это ее способ держать свои чувства под контролем. Кольм попытался последовать ее примеру. Те дни казались такими далекими и одновременно близкими, как будто он только что сошел с военного корабля и еще не поймал нерв новой жизни, в которую вступал. Люди, которых он считал почти братьями, были мертвы, или остались в полку, или старались справиться с этой задачей в кругу семьи и друзей, не знавших, что значит жить, когда каждый миг может стать последним.

— Зимой мы участвовали в спектаклях, предавались старым добрым забавам и старались занять людей тренировочной стрельбой или любым другим спортом, который им интересен. Если им удавалось раздобыть вина, пьянствовать дни и ночи напролет и развлекаться с местными женщинами, они делались довольны, но практически неуправляемы. И конечно, офицеры любили охоту.

— Вы скачете, как будто родились в седле.

Значит, она заметила, как он держится в седле? Хитрая мисс Уинтерли, мысленно обвинил ее Кольм, вспоминая, с каким царственным равнодушием к нему она скакала впереди на их экскурсиях по осмотру достопримечательностей, оставив его исполнять обязанности кавалера при более нервных наездницах.

— Мой отец позаботился, чтобы его сын умел ездить верхом, тогда как моя любовь к книгам и учебе вызывала у него куда меньше гордости.

— Осмелюсь предположить, что он не мог понять, какое удовольствие можно получать от учебы, поскольку его собственный отец и старший брат относились к ней с презрением. В противоположность вашему дяде, который мне очень симпатичен.

— Мне тоже, особенно теперь, когда я лучше его узнал. Ребенком я слышал отца о его бестолковом ученом брате, но я не вникал в эти рассказы. Старший из моих дядьев приходил в ярость при одном лишь упоминании имени тети Барбары, и я считал, что она очень забавна. Меня восхищало, что они сами построили свое будущее, оставив остальных членов семьи коротать время в бесконечных склоках. Хотя я подозреваю, что дядя Хорэс куда больший реалист, чем они.

— А я подозреваю, что герцог сожалеет, что из-за своего отсутствия не смог защитить вас, когда лорд Крис умер, оставив вас на милость старшего брата.

— Он мог возмущаться сколько угодно, но мой дядя не стал бы считаться с его мнением о том, как обошлись с нами.

— А вы уже тогда были слишком горды и упрямы, чтобы просить его о помощи? Будьте осторожны, мистер Хэнкорт. В один прекрасный день вы можете проснуться и обнаружить, что одиноки, как человек на скалистом островке, затерянном в открытом море.

— Как новый Робинзон Крузо?

— Вы можете превратить это в шутку, но такое существование кажется мне очень одиноким. Вы принимаете свои прошлые невзгоды так близко к сердцу, что становитесь слепы к радостям, которые может дать вам жизнь, сэр, — сказала Ив, и что-то в ее тревожном взгляде заставило сердце Кольма сильнее забиться, а потом помчаться галопом. В тот же миг небо раскололось, и сквозь грозный шум волн он услышал раскаты грома.

— Вы же знаете, как глупо с моей стороны ждать большего.

— И вы никогда не идете на риск, мистер Картер? — насмешливо бросила она, зная, что он делал это каждый день своей армейской жизни. Правда, она имела в виду риск совсем другого рода.

— Вы меня не знаете, — сухо ответил Кольм.

— Вы сами не знаете себя, так разве я могу? — сказала она, отказываясь внимать предупреждению.

— Думаю, вы не захотите это узнать. — Он прикоснулся к ней и почувствовал, как будто между ними вопреки декабрьскому дождю вспыхнуло пламя. Казалось, море, с яростью бросавшееся на скалы у подножия Даркмера, пробудило в нем что-то запретное и отчаянное, а он слишком устал, чтобы противиться этому.

— Рискните, — приказала она. Перед ним стояла не та спокойная и холодная мисс Уинтерли, а горячая, страстная Ив, о которой он мечтал каждую ночь.

Что же еще он мог сделать, как не сбросить оковы своей сдержанности? Кольм прижал ее к себе и ощутил, как по всему его телу огнем пробежал трепет возбуждения. Их горячие тела прильнули друг к другу, обдуваемые холодным влажным солоноватым ветром с моря.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальный год

Возраст чувственности
Возраст чувственности

Ровена Уэстхоуп, вдова двадцати четырех лет, вернувшись в родной дом после гибели мужа на войне, вела тихую, скучную жизнь, как и должно в ее положении. Выручая непоседливую младшую сестру из очередной переделки, женщина знакомится с Джеймсом Уинтерли — представителем аристократического рода. Первое отталкивающее впечатление, которое мужчина производит на нее, несмотря на красоту и видимые достоинства, при ближайшем знакомстве сменяется сначала интересом, а потом и влюбленностью. Происходит это после того, как, нарушив приличия, Ровена подслушивает под окном его откровенный разговор с братом. Она понимает, что Джеймс совсем не такой человек, каким кажется. В его жизни немало тайн, боли и потерь. Несмотря на то, что они из разных миров, у Джеймса и Ровены много общего, и они могут помочь друг другу обрести счастье.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы / Романы
Скандал в семействе Уинтерли
Скандал в семействе Уинтерли

Ив Уинтерли дочь богатого и влиятельного виконта Фарензе от первого брака. Еще во младенчестве она была брошена своей ветреной матерью Памелой, погибшей в аварии пятнадцать лет назад. Однако дурная слава беспутной Памелы следует за Ив по пятам, угрожая в случае малейшей оплошности погубить ее репутацию. Мистер Картер, с которым Ив случайно знакомится у родственников, производит на девушку странное впечатление своей красивой внешностью, высокомерием и следами ранений, полученных в битве при Ватерлоо. Он же влюбляется бесповоротно. Вскоре выясняется, что молодых людей связывает не только взаимное влечение, но и постыдная тайна: Картер — сын любовника Памелы, лорда Хэнкорта. Испытания и недоразумения преследуют пару, пока семьи не решаются перестать быть заложниками прошлого и собственных предубеждений. Независимо друг от друга влюбленные отправляются в путь: он к ней, она к нему.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза