Читаем Скандальная тайна полностью

Несколько минут небыстрой езды – и карета остановилась у Сент-Джеймсского дворца. Войдя в длинную галерею, они стали ждать. Элизабет старалась не обращать внимания на боль в спине, видя, как держится Уилл. Он едва ли пошевелился за время двухчасового ожидания.

Наконец было названо имя Элли, и у Элизабет что-то сжалось внутри.

– Не забудьте, – прошептала она Элли, поправляя перья в ее прическе, – вы должны возвращаться спиной вперед. Ни в коем случае не поворачивайтесь спиной к королеве.

Когда Элли входила в зал, где происходила презентация, глаза у нее были подозрительно влажными. Сразу после нее шла Люси.

– Знаю, Элизабет. Не поворачиваться спиной к королеве, – с улыбкой произнесла она.

Элизабет не понимала, как Люси может оставаться такой спокойной. Сама она в свое время вела себя скорее как Элли. Но у Элизабет была мать, которая давала ей советы.

– Они отлично справятся, – сказал Уилл.

Вскоре церемония закончилась. Элли возвратилась в галерею с ошеломленным лицом.

– Она поцеловала меня в лоб, – сказала Элли.

– Вы – сестра герцога. И в этом качестве вы приближаетесь к членам королевской семьи. – Элизабет увидела, как Люси вернулась с почти тем же выражением лица, что и у Элли.

– Я только что встретилась с королевой Англии, – прошептала Люси. – С королевой.

Элизабет улыбнулась Уиллу, который, судя по его виду, испытывал гордость за сестер.

– Спасибо вам, – сказал он, когда Элли и Люси садились в карету. – Без вас они никогда не смогли бы подготовиться к представлению королеве.

– Я ценю ваше одобрение. Но вам не следовало бы благодарить меня, – сказала Элизабет. – Они теперь начнут выезжать, вы сами даете бал, и после этого им не захочется покидать Англию.


Уилл стоял у входа в бальный зал. Гости все прибывали. Элизабет предупредила его, что большая часть общества приняла приглашения, но он не представлял себе, что означают эти слова.

Он не мог запомнить и половину имен тех людей, которые были ему представлены в этот вечер. Среди них были герцоги, графы, виконты, поговаривали, что собирался приехать сам принц-регент.

– Все идет превосходно, – сказала Элизабет, подходя к нему. – Элли и Люси ведут себя великолепно.

– И все это благодаря вам, – ответил он.

Уилл ни за что не смог бы устроить все. А Элизабет сегодня в своем бледно-зеленом шелковом платье с вышитым на подоле павлином просто излучала сияние.

Вырез ее платья был опасно низким, открывая прекрасные округлости грудей. Одна его часть хотела прикрыть ее, чтобы никто другой не мог видеть их, тогда как другая жаждала спустить платье с ее плеч и дать ему упасть на пол.

– Как вы считаете, Элли и Люси получают удовольствие от бала? – тихонько спросила она.

Уилл моргнул и постарался сосредоточиться на разговоре, отбросив фантазии на тему, какое удовольствие он был бы рад доставить ей этой ночью.

– Да, – рассеянно ответил он.

– Ваша светлость, представляется мне, что вы витаете в облаках. – Элизабет окинула взглядом зал. – Пора вам танцевать.

– Это приглашение? – Мысль о ее теле, которое окажется совсем близко, вызвала новый приступ желания.

– Совсем нет. Первый танец принадлежит Элли, а второй – Люси.

Проклятие!

– А для меня вы оставите танец?

– Возможно, – кокетливо ответила Элизабет, отходя к небольшому столику с напитками в углу зала.

Он постоял, глядя, как она идет, плавно покачивая бедрами, и постарался подавить в себе желание. Ему необходимо перестать думать о ней подобным образом.

Увидев Элли, окруженную молодыми людьми, Уилл направился к ней.

– Я полагаю, нам следует потанцевать.

– Конечно, – сказала Элли, не отрывая взгляда от одного из поклонников.

Уилл не знал, кто этот молодой человек, и решил, что спросит об этом у Элизабет.

– Как ты, тебе нравится бал? – спросил он сестру.

– Да. Теперь, когда представление осталось позади, напряжение спало, и я наслаждаюсь балом.

Они встали в ряд, чтобы танцевать кадриль. Танец не оставлял им много времени для разговора, но танцевали они с удовольствием. Уилл размышлял над словами Элизабет, что девушки могут не захотеть уезжать из Англии. Во время пребывания на корабле он посмеялся бы над самой мыслью об этом, но сейчас такая возможность не исключалась.

Проделывая замысловатые па танца, он взглянул в сторону дверного проема. В нем стояли Ричард и Кэролайн, молча оглядывая зал. Странное предчувствие чего-то недоброго овладело им.

Следующий танец он танцевал с Люси. Темноволосая Люси, судя по всему, привлекала больше внимания, чем ее сестра.

– Люси, пожалуйста, когда будешь говорить о молодых людях, с которыми ты танцевала, и еще будешь танцевать, помни, что Элли очень ранимая натура.

Люси посерьезнела.

– Я никогда не сделаю больно Элли. Я знаю, что привлекаю большое количество молодых людей, но это лишь потому, что я общительнее, чем она. Элли всегда была робкой.

– Спасибо, что ты думаешь о ней.

Когда танец закончился, Уилл огляделся в поисках Элизабет. Он не сразу увидел ее. Она стояла в углу у входа, разговаривая с двумя беременными женщинами. К ним подошли Селби и еще один мужчина. Уилл решил, что тоже может подойти.

– Рад видеть вас, Селби, – сказал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы