– Прекрасный вечер, ваша светлость, – ответил Селби.
Обе леди присели в реверансе и пролепетали:
– Ваша светлость.
– Ну, одна из вас должна быть леди Селби, – с улыбкой произнес Уилл, чтобы успокоить их.
– Лорд Кендал, это моя жена Эйвис, – сказал Селби.
Невысокая женщина со светло-каштановыми волосами улыбнулась Уиллу:
– Рада познакомиться с вами, ваша светлость.
– Не думаю, чтобы вам приходилось встречаться с лордом Блэкберном, сказал Селби, представляя высокого мужчину, стоявшего рядом с ним.
– Ваша светлость, – поклонился тот.
– Блэкберн.
– Могу я представить вам свою жену Дженнетт? – сказал Блэкберн, слегка отодвигаясь, чтобы Уилл мог склониться над ее рукой.
– Леди Блэкберн, я рад познакомиться с еще одной подругой Элизабет.
– Благодарю вас, ваша светлость. – Женщина была похожа на своего брата Селби. Те же черные волосы и голубые глаза.
– Может быть, мы предоставим леди возможность поговорить о своем? – предложил Селби.
Уилл согласился, но с сожалением взглянул на Элизабет. Ему хотелось пригласить ее на танец. Приходилось отложить танец на потом.
Они прошли в карточную комнату. За одним из столов он заметил Ричарда, который явно демонстрировал независимое поведение. Ричард едва кивнул ему.
– Селби, – негромко спросил Уилл, – что вы знаете о моем кузене Ричарде?
Селби пожал плечами:
– Немного. Если вас интересует информация о ком-либо, вам нужен Сомертон. Он может узнать все о любом.
Блэкберн пробормотал нечто, означающее согласие.
Уилл поразмышлял.
– Пожалуй, мне следует немедленно найти его.
– Если он приехал, его, скорее всего надо искать здесь, – заключил Блэкберн.
– Так он игрок? – спросил Уилл.
– И чертовски ловкий, – ответил Блэкберн.
Уилл огляделся – и обнаружил Сомертона за карточным столом в плохо освещенном углу. В отличие от Ричарда он явно выигрывал, и много. Когда Уилл подошел ближе, он поднял на него глаза.
– Можно вас на полслова? – спросил Уилл.
– Разумеется, ваша светлость.
Сомертон бросил карты в стопку на середине стола, забрал выигрыш и встал.
– Есть проблема?
– Давайте выйдем.
Они направились к двери, ведущей в сад. Уилл нашел укромное место.
– Что вы знаете о моем кузене Ричарде?
– Бароне Хэмфри?
Уилл кивнул.
– У меня никогда не возникала необходимость узнавать что-либо о нем, – ответил Сомертон.
– Мне сказали, что вы – тот человек, который может разузнать все обо всех.
Сомертон рассмеялся:
– Кто вам это сказал? Селби?
– Совершенно верно. – Уилл ждал, что еще скажет Сомертон, но тот, как обычно, не сказал ничего. – Вы не могли бы узнать, что он за человек?
– Что вы хотите узнать?
– Все. Его финансовое положение, его привязанности, все, что может представлять интерес.
– Очень хорошо, ваша светлость. Я посмотрю, что можно сделать.
– Поскорее.
Сомертон нахмурился.
– Вы считаете, существует причина, по которой он захочет навредить вам?
Уилл задумался. Он подозревал, что за ниточки дергает Кэролайн. Это она могла желать ему смерти.
– Сомневаюсь. Но он расстроен, что герцогом стал я, а не он.
– Так всегда бывает.
– Но я все же не доверяю ему.
Глава 16
Элизабет оглядела бальный зал, и ей вдруг захотелось, чтобы все разъехались. Сказывалось напряжение последних нескольких дней. Все, чего она хотела, – поскорее удалиться в свою комнату. А еще лучше – в комнату Уилла. О чем она думает?
С того момента как она увидела его в костюме для торжественного приема, ей хотелось одного – сорвать с него один за другим предметы его одежды. Она закрыла глаза и попыталась избавиться от картины, возникшей перед ее мысленным взором: Уилл, стоявший перед ней совершенно обнаженным.
– Элизабет, с вами все в порядке?
Пожалуйста, пусть это будет не Уилл, молила она. Не открыв глаз, она знала, что это он. Пожалуйста, пусть он не будет обнаженным!
Она медленно приоткрыла глаза и увидела перед собой Уилла, который всматривался в нее.
– Элизабет…
– Со мной все в порядке, я просто немного устала. – И тут ее усталость исчезла.
– Мы потанцуем, или вы слишком утомлены?
– Я не настолько устала, чтобы не могла танцевать. – «С вами», – мысленно добавила она.
Она взялась за его руку и попыталась игнорировать шок, вызванный желанием. Плохо. Она испытывала судьбу, когда позволила себе близость с ним. Ей повезло, что она не забеременела. Если она снова уступит, быть беде.
Под звуки вальса она сказала себе, что должна отдаться музыке, а не ощущению близости человека, с которым танцует. И она попыталась, но безуспешно. Она не могла не ощущать запах его мыла, смесь ароматов ванили и гвоздики. Его рука в перчатке обжигала ее руку.
– Вы сегодня очень задумчивы, – мягко сказал Уилл. – И о чем вы думаете?
Этого она не могла сказать ему.
– Ни о чем. Надеюсь, все приглашенные получают удовольствие.
– На этот счету меня нет сомнений. – Уилл смотрел на нее с высоты своего роста и улыбался. – Хотя меня немного беспокоит Элли.
– Почему?
– Не могу говорить об этом сейчас. Зайдите ко мне в кабинет после танца. Мы сможем поговорить без свидетелей.
Разговор без свидетелей. В его кабинете. Это плохая идея.
– Зайду, – сказала Элизабет.