Читаем Сказъ про царевича Симеона, Бабу Ягу и тайные службы полностью

— Ну ладно, ладно! Тут вот какое дело: склад оставили, гарнизончик поставили и ушли. Гарнизон, кстати, мизерный. Место здесь глухое, связей с Империей никаких. А время-то идёт! Льды пришли, льды ушли… Поколения поменялись. Уже и не осталось никого из тех, кто начинал. А на планете своя цивилизация развивается! Ну не просто так, где-то и наши постарались. Где-то учили, а где-то и погуляли с местными…

— Отсюда и цари, которые настоящие? — уточнил Семён.

— Отсюда, отсюда, — согласилась Яга. — Тут стали возникать вопросы: Сколько ждать-то? Давайте уже и запустим местную цивилизацию…

— Вот тут-то ваши и перегрызлись, — вставил Юсуфов.

— Угу. Можно сказать, что образовались две фракции… ну пусть будут: Верные и Прогрессоры. Верные стояли на том, что надо ж-ж-ж-ж-дать! А Прогрессоры на том, что ничего мы тут не дождёмся, надо прогресс двигать. Мои мамка с папкой были в центре этого прогрессорства. Ну и мы с сетрёнкой на подхвате. Тут что важно: мы носители главного доступа по женской линии, а вот ключа по мужской на Земле не было. В это, собственно, и упёрлись. Но всё же начали местных как-то учить, самых толковых выводить в нашу инфосеть. Но тут Верные начали свару. Папу моего подловили и убили, а мама умудрилась рассосаться в сеть и оттуда устроила Верным такое, что её именем до сих пор детей пугают.

— И на этом ваша организованная структура и закончилась, — констатировал Юсуфов.

— Да нет, закончилось всё раньше, когда мнения сильно разделились. Хорошо хоть Землю тогда не спалили. Но мама, похоже, не успокоилась… — тут Яга смерила Семёна цепким взглядом.

— А может быть… — начала было Раиса Булатовна, но Яга только покачала головой:

— Если бы прислали Посланца, это было бы не так. Да и маркеры должны быть другие. Вот только боюсь, некому уже отправлять Посланца!

Семён задумался. За столько времени информация о заброшенной базе не могла не расползтись по Вселенной. А значит, нездоровый интерес к Земле обеспечен. И кто знает, какие чудовища могут явиться сюда из внешнего мира?

— Значит, надо потихоньку разбираться со всем этим хозяйством, — уверенно сказал он. — Приводить в порядок все системы, собирать… надёжную дружину и двигать наконец прогресс нашей цивилизации.

— Давно пора, тебя только ждали, — согласилась Яга. — Вот только тихонько не получится. Есть ещё один претендент, а может и ещё несколько. Твоё счастье, что они дефектные, не могут сходу включиться в контуры управления, но кто знает, чего от них ждать? И они наступают тебе на пятки.

Славяна жалобно посмотрела на бабушку и та милостиво улыбнулась:

— Да знаю, знаю! Не смотри на меня так. Отгуляете свой медовый месяц, это-то можно. Вы, кстати, в Крым собрались? Вот и хорошо. Есть там пара точек, которые вам полезно посетить.

Глава 31. Звёзды падают в августе

Обитатель этой квартиры в зажиточном районе в Рио-де-Жанейро появился тут недавно. Единственный наследник в меру богатого дядюшки, смолоду уехал учиться в Штаты, там был в меру успешным и бла-бла-бла. Сейчас этот 30-летний мужчина был явно недоволен, что и высказывал своему собеседнику с весьма обыденным лицом:

— Вы обманули меня! Разрушили всю мою жизнь! Сорок лет службы, и псу под хвост! И ради чего?

— Но, позвольте, мы расплатились с вами так, как не смог бы никто. Оставим в покое ваш счёт в банке и недвижимость, которой вы сейчас владеете. Во сколько раз это превосходит всё, что вы заработали своей службой в охранке? Включая и возможную пенсию до конца ваших дней.

— Да! Но речь не только о деньгах! Положение в обществе… — эта фраза уже не была столь уверенной, как предыдущая и собеседник его спокойно перебил:

— "Дядюшка" оставил вам работающую фирму. Владейте, управляйте, Не думаю, что статус, который вы получите на этом поприще будет хоть немного ниже, чем статус отставного полковника ФСО. И наверняка намного выше, чем статус осуждённого по одной из столь популярных ныне в России коррупционных статей.

Хозяин квартиры заметно сник и гость подбодрил его:

— Полно, дон Педро! Вы снова молоды, более того, ваше старение значительным образом замедленно, у вас абсолютный иммунитет, так что вы можете получать все радости жизни, предоставляемые этим городом карнавалов, совершенно не опасаясь последствий. Вы получили некоторые, весьма неординарные способности, которые вполне можете использовать к своему благу и удовольствию. Признайте, государь достойно наградил вас за службу. Однако! — говоривший воздел палец к потолку. — Государь всё так же нуждается в высококлассных профессионалах. И он готов награждать за верную службу.

Хозяин квартиры поднял на собеседника глаза и в этих глазах светился живой интерес.

— Что от меня требуется? — спросил он деловым тоном.

— Пока ничего, — ответил его гость, — Живите здесь, утвердите своё место в обществе, развивайте свои новые способности, получайте удовольствие от жизни. А когда вы понадобитесь, вас призовут.

С этим словами говоривший исчез. Без шума и пыли, словно растворился в воздухе

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика