Читаем Сказанья о вождях полностью

Кинули Батыря в ссылку…Ехал он, ехал —Узнавая зиму по снегу.Лето узнавая по зною,Осень по слякоти,Весну по оттепели.Ехал дорогой скорбной…В день невесёлый, зимний,Прибыл юноша-Батырь,Прибыл в пустынное местоВ раздольное Прибайкалье,К реке Ангаре свирепой, —К реке шумно-текучейС игривыми шиверами [5],С бушующими ветрами,С водою леденистой,С восьмидесятью островами,С сорока четырьмя долинами,Раскинувшимися в межгорьях…Привезли полонённого БатыряК реке-Ангаре гремучей,К реке рождённой Байкалом,Седым величавым морем, —Где волны подобны скалам,Где скалы волнам подобны,Где вечно грохочут ветры,Где синяя даль бескрайна,Глубокое дно не видно,Где в безднах прозрачно-зыбкихЛежит отраженье неба……По ту сторону Атовской горы,В лесу угрюмом-болотном,В земле речки Уда, —Где волки прожорливы,Где медведи на виду бродят,Где мошка застилает солнце;В холодной сырой низинеПоселили юного Батыря.Поселили — навечно.На землю-мачеху глянув,Увидел Батырь деревни:Погорюй, Потоскуй, Покукуй[6],Притаившиеся в межгорьях,Где ветры, отяжелевши,Расплюснулись о каменья.

IV

В Таёжной глухой елани, —Новой Удой именуемаяСтояла, согнувшись, деревняНа тракте малопроезжем.Кулак, поп и торговец —Туземные богатеи —Крестьянский люд заарканив,Владели этой округой.Слуги царя-МогояТуземной стояли стражей:Купцам, кулакам — в защиту,Крестьянству в отягощенье.В полях были неурожаи,В лесах огневые беды, —Болезни, нужда и голодДеревню поразоряли.В избе захудалой, старой,Где Батыря поселили,Бобыль, обнищавший жительПриветливо гостя встретил.Последним куском ржанухиДелились хозяин с гостем,Последним поленом вместеДырявую печь топили.В те давние дни страданья,В деревне НовоудинскойЖелезо-Стальной БатырьС крестьянами подружился.Из ближних посёльев местныхСоседи к нему ходили,Заботы свои и думыС собою несли бедняги.Был молод изгнанник Батырь.Но мудростью одарённый,Умел по отцовски слушатьОбиженных несправедливо.Умел сердобольным словом,Советом простым-понятнымПомочь подневольным людям,Утешить и обнадежить.Умел непреклонный БатырьМятежные искры гневаНаправить костром исканий —К пожару борьбы всеобщей.Обманы прислуг Могоя,Коварство богатеевУмел молодой изгнанникРаскрыть для умов народных.Недолго он был в деревне,А память о нём осталась…В морозный январский вечерДорогою неизвестнойУшёл справедливый Батырь,Ушёл к Эр Хотойдоону[7].

V

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия